Bad Advertisement? News / Reviews: Are you a Christian? Online Store: | Новой Женевской Библии - 1 Паралипоменон 9ПРЕДЫДУЩАЯ ГЛАВА - СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА - FONTS - ПОМОЩЬTEXT: BIB | AUDIO: MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - GRK / HEB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
(1) все Израильтяне. Летописец подводит итог обзору колен Израилевых, рассматривая всех их представителей в качестве единого народа (см. ком. к 11,1; 2Пар.10,1; 29,24). 2-34 Первые жители... во владениях своих. В данном перечне названы представители народа Израильского, первыми переселившиеся из Вавилона на родину. Ср. Неем.11. Этот отрывок делится на пять частей: введение (9,2.3), перечни потомков Иуды (9,4-6) и Вениамина (9,7-9), священников (9,10-13) и левитов (9,14-34). 1.2 переселены... жили во владениях своих. Летописец упоминает вавилонский плен и возвращение из него. (2) во владениях своих, по городам Израильским. Т.е. переселенцы поселились во владениях, по праву им принадлежащих. Израильтяне, священники, левиты и нефинеи. Следующий далее перечень (9,4-34) включает в себя названные здесь категории, за исключением нефинеев (служителей при храме). Они, по всей видимости, были иноземцами, в свое время слившимися с левитами (см. Нав. 9,23; Езд.8,20). 3.4 Летописец перечисляет некоторых видных представителей колен Иудина и Вениаминова, вошедших в число переселенцев. (3) из сынов Иудиных... Вениаминовых... Ефремовых... Манассииных. Летописец перечисляет возвратившихся из плена потомков Иуды (9,4-6) и Вениамина (9,7-9) и ничего далее не уточняет о Ефреме и Манассии. Объясняется это тем, что Езекия осуществил объединение северного и южного царств (см. ком. к 2Пар.29,1-36, 23). До того были уведены в плен и затем отпущены представители всех колен Израилевых, населявших оба царства. Поэтому летописец и посчитал необходимым упомянуть в числе обратных переселенцев потомков Ефрема и Манассии. Но поскольку Иуда и Вениамин представляли собой южное царство, откуда происходил род Давида и где находился храм, им, как и прежде, уделено большее внимание (9,4-9; ком. к 2,3-9,1). 4-6 Происхождение переселенцев из числа потомков Иуды прослежено до его сыновей (см. ком. к 2,3-9): Фареса (9,4), Силома (9,5), если предположить, что "Шилон - искаженное написание имени "Силом", ср. 2,3; 4,21-23 и Чис.26,20) и Зары (9,6). 7-9 Ср. отличный от данного перечень в Неем.11,7-9. 10-13 Ср. отличный от данного перечень в Неем.11,10-14. (11) начальствующий в доме Божием. Родословие первосвященников ранее уже было прослежено летописцем (ср. 6,12-15). 14-16 Ср. отличный от данного перечень в Неем.11,15-18. 15.16 сын Асафа... сын Идифуна. Названные левиты были начальствующими над певцами (6,39; 16,41). (16) в селениях Нетофафских. Нетофаф - город поблизости от Вифлеема (Неем.7,26; 12,28). 17-21 Неем.11,19. См. также перечень привратников в 26,1-19. Здесь же названы поколения привратников вплоть до времен Давида (ср. 26,2-14). 22-27 были на страже у ворот. Летописец рассказывает о распределении обязанностей между привратниками. Для скинии Давида требовалось по двадцать четыре привратника в каждую из трех, дежуривших в течение суток, смен. Дежурство между привратниками распределялось по жребию (26,12-18). 28-34 На левитов был возложен целый ряд обязанностей по обеспечению храмового богослужения. Освобождены от них были только музыканты-певцы (см. ком. к 15,16-24). o 1Пар.9,35 - 2Пар.9,31. Объединенное царство. Определив посредством родословных перечней, кого следует считать представителями народа Божиего, а также описав его племенное устройство и то, какие земли он населял, летописец переходит к повествованию об объединенном царстве. Рассказав о Сауле (9,35 -10,14), он сосредоточивается на царствованиях Давида (11,1 - 29,30) и Соломона (2Пар.1,1-9, 31). 35 - 10,14 В отличие от книг Царств, подробно повествующих о возвышении и падении Саула, летописец ограничивается пересказом его родословия (9,35-44) и сообщением о том, как власть от Саула перешла к Давиду (10,1-14). 35-44 См. ком. к 8,29-40. (40) Мериббаал. Мериб-Баал. Древнееврейский (масоретский) текст содержит иное написание этого имени - Мерибаал (Мериб-Баал, см. ком. к 8,34). СЛЕДУЮЩАЯ ГЛАВА - ИНДЕКС БИБЛИИ И ПОИСК |