استعملت هذه الترجمةُ أبجديةً سبقت ابجدية كيرلس ( 869) مبشّر بلاد السلاف، مع اخيه ميتوديوس ( 885). ترجم كيرلس المزامير وربما كتبًا بيبلية أخرى. وتابع ميتوديوس العمل. عاد المترجمان إلى اليونانية، وعاد مترجمون آخرون إلى العبرية (سفر استير) واللاتينيّة الشعبيّة (عز، نح، 1 و 2أخ). فاذا وضعنا جانبًا البنتاتوكس والمزامير حيث عمل كيرلس وميتوديوس، نكون مع مجموعة من النصوص تعود إلى أشخاص عديدين وحقبات مختلفة.
هذه الترجمة هي البيبليا الرسميّة للكنائس الارثوذكسيّة ذات اللغة السلافية (مع ترجمات إلى اللغات المحكيّة). ومخطوطاتها عديدة، غير أنها حديثة العهد. أقدمها كودكس زوغرافنسيس (القرن 10-11. محفوظ في لنينغراد) الذي يضمّ الأناجيل الأربعة. أما المخطوط الذي يتضمّن العهد القديم فيعود إلى القرن الحادي عشر.
الموسوعة المسيحية العربية الإلكترونية
|