إنّ الجماعة العباديّة والدينيّة لمؤمني يهوه تسمّى مرات عديدة "شعب يهوه" (عد 11:29). غير أنّ الاستعمال البيبليّ أعطى المدلول الأساسيّ عينه لألفاظ أخرى. نذكر خصوصًا "ع د هـ" التي ترجمتها السبعينيّة عادة "سيناغوغي" (من هنا المجمع). ثمّ "موعد" (هيورتي، عيد في السبعينيّة). ثمّ "م ق ر ا. ق د ش" (في اليونانيّة كليتي اغيا) أي الدعوة المقدّسة. وأخيرًا "ق هـ ل" التي اعتادت السبعينيّة أن تترجمها "اكلاسيا".
تلتئم جماعة المؤمنين كلهم لاحتفالات تجديد العهد (خر 19:18؛ 24 :3-8؛ تث 5-28؛ 31 :10-13؛ يش 8 :32-35؛ 24؛ 2مل 23 :2-3؛ نح 8:1-2). لليتورجيّة التوبة في زمن ما بعد المنفى (نح 9؛ رج يوء : 1-2). للأعياد الكبرى في السنة الليتورجيّة. مثلا اليوم الأول واليوم السابع في عيد الفطير (خر 12:16). وتفترض المزامير مرارًا الحضور الناشط "للجماعة المقدّسة" : مثلاً، حين يدعو المرتل جمع المؤمنين إلى مشاركته في فعل شكره (مز 118). وصوّر سي 50 :17-21 الجماعة الليتورجيّة الساجدة إلى الأرض وهي ترفع إلى الله صلوات التضرّع، فتنال بركة عظيم الكهنة. واسيانيّو قمران أعطوا لنفوسهم اسم "جماعة"، فاستعملوا كلمة "ع د هـ" (سيناغوغي) و"ي ح د" (واحد في العربيّة) أي حلقة، أخوّة. فاللفظتان تعودان إلى واقع واحد، مع العلم أن "ع د هـ" وحدها تعود الى الاستعمال. وقد استعمل يسوع أيضاً لفظة تدلّ على "الجماعة" ليتحدّث عن جماعة المؤمنين به (مت 16:18). ومثله فعلت المسيحيّة الأولى حين أعطت للكنيسة امتدادًا ما زال يتّسع ولن يزول حتى نهاية العالم.
الموسوعة المسيحية العربية الإلكترونية
|