7:1 Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes. 7:2 Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux. 7:3 Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton coeur. 7:4 Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l`intelligence ton amie, 7:5 Pour qu`elles te préservent de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses. 7:6 J`étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. 7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:2 Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux. 7:3 Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton coeur. 7:4 Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l`intelligence ton amie, 7:5 Pour qu`elles te préservent de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses. 7:6 J`étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. 7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:3 Lie-les sur tes doigts, Écris-les sur la table de ton coeur. 7:4 Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l`intelligence ton amie, 7:5 Pour qu`elles te préservent de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses. 7:6 J`étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. 7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:4 Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l`intelligence ton amie, 7:5 Pour qu`elles te préservent de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses. 7:6 J`étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. 7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:5 Pour qu`elles te préservent de la femme étrangère, De l`étrangère qui emploie des paroles doucereuses. 7:6 J`étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. 7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:6 J`étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis. 7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:7 J`aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens. 7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:8 Il passait dans la rue, près de l`angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure: 7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:9 C`était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l`obscurité. 7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:10 Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. 7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:11 Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets. 7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:13 Elle le saisit et l`embrassa, Et d`un air effronté lui dit: 7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:14 Je devais un sacrifice d`actions de grâces, Aujourd`hui j`ai accompli mes voeux. 7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:15 C`est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t`ai trouvé. 7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:16 J`ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d`Égypte; 7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:17 J`ai parfumé ma couche De myrrhe, d`aloès et de cinnamome. 7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:18 Viens, enivrons-nous d`amour jusqu`au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté. 7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:19 Car mon mari n`est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain; 7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:20 Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. 7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:21 Elle le séduisit à force de paroles, Elle l`entraîna par ses lèvres doucereuses. 7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:22 Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu`on lie pour le châtier, 7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:23 Jusqu`à ce qu`une flèche lui perce le foie, Comme l`oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c`est au prix de sa vie. 7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:25 Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d`une telle femme, Ne t`égare pas dans ses sentiers. 7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:26 Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu`elle a tués. 7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
7:27 Sa maison, c`est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
GOTO NEXT CHAPTER - BIBLE INDEX & SEARCH