83:1 (83:1) Cantique. Psaume d`Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu! 83:2 (83:3) Car voici, tes ennemis s`agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête. 83:3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges. 83:4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu`on ne se souvienne plus du nom d`Israël! 83:5 (83:6) Ils se concertent tous d`un même coeur, Ils font une alliance contre toi; 83:6 (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:2 (83:3) Car voici, tes ennemis s`agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête. 83:3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges. 83:4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu`on ne se souvienne plus du nom d`Israël! 83:5 (83:6) Ils se concertent tous d`un même coeur, Ils font une alliance contre toi; 83:6 (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:3 (83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges. 83:4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu`on ne se souvienne plus du nom d`Israël! 83:5 (83:6) Ils se concertent tous d`un même coeur, Ils font une alliance contre toi; 83:6 (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:4 (83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu`on ne se souvienne plus du nom d`Israël! 83:5 (83:6) Ils se concertent tous d`un même coeur, Ils font une alliance contre toi; 83:6 (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:5 (83:6) Ils se concertent tous d`un même coeur, Ils font une alliance contre toi; 83:6 (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:6 (83:7) Les tentes d`Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens, 83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:7 (83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr; 83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:8 (83:9) L`Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause. 83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:9 (83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison! 83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:10 (83:11) Ils ont été détruits à En Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre. 83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:11 (83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna! 83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:12 (83:13) Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu! 83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:13 (83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu`emporte le vent, 83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:14 (83:15) Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes! 83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:15 (83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan! 83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:16 (83:17) Couvre leur face d`ignominie, Afin qu`ils cherchent ton nom, ô Éternel! 83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:17 (83:18) Qu`ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu`ils soient honteux et qu`ils périssent! 83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
83:18 (83:19) Qu`ils sachent que toi seul, dont le nom est l`Éternel, Tu es le Très Haut sur toute la terre!
GOTO NEXT CHAPTER - BIBLE INDEX & SEARCH