Bad Advertisement?
Are you a Christian?
Online Store:Visit Our Store
| A Refutation of This Dogma on the Ground of Familiar Human Analogies. PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP
II. A Refutation of
This Dogma on the Ground of Familiar Human Analogies.
How, shall we bear with these men who assert that
all those wise, and consequently also noble, constructions (in the
universe) are only the works of common chance? those objects, I mean,
of which each taken by itself as it is made, and the whole system
collectively, were seen to be good by Him by whose command they came
into existence. For, as it is said, “God saw everything
that He had made, and, behold, it was very good.”647 But truly these men do not reflect
on648
648 The
text is, ἀλλ᾽ οὐδὲ
ἀπὸ τῶν
μικρῶν τῶν
συνήθων καὶ
παρὰ πόδας
νουθετούντων,
etc. We adopt Viger’s suggestions and read νουθετοῦνται. | the analogies
even of small familiar things which might come under their observation
at any time, and from which they might learn that no object of any
utility, and fitted to be serviceable, is made without design or by
mere chance, but is wrought by skill of hand, and is contrived so as to
meet its proper use. And when the object falls out of service and
becomes useless, then it also begins to break up indeterminately, and
to decompose and dissipate its materials in every casual and
unregulated way, just as the wisdom by which it was skilfully
constructed at first no longer controls and maintains it. For a
cloak, for example, cannot be made without the weaver, as if the warp
could be set aright and the woof could be entwined with it by their own
spontaneous action; while, on the other hand, if it is once worn out,
its tattered rags are flung aside. Again, when a house or a city
is built, it does not take on its stones, as if some of them placed
themselves spontaneously upon the foundations, and others lifted
themselves up on the several layers, but the builder carefully disposes
the skilfully prepared stones in their proper positions; while if the
structure happens once to give way, the stones are separated and cast
down and scattered about. And so, too, when a ship is built, the
keel does not lay itself, neither does the mast erect itself in the
centre, nor do all the other timbers take up their positions casually
and by their own motion. Nor, again, do the so-called hundred
beams in the wain fit themselves spontaneously to the vacant spaces
they severally light on. But the carpenter in both cases puts the
materials together in the right way and at the right time.649
649 The text
is, ἑκατέρας
συνεκόμισε
καιριον, for which Viger
proposes εἰς
τὸν
ἑκατέρας, etc. | And if the ship goes to sea and is
wrecked, or if the wain drives along on land and is shattered, their
timbers are broken up and cast abroad anywhere,—those of the
former by the waves, and those of the latter by the violence of the
impetus. In like manner, then, we might with all propriety say
also to these men, that those atoms of theirs, which remain idle and
unmanipulated and useless, are introduced vainly. Let them,
accordingly, seek for themselves to see into what is beyond the reach
of sight, and conceive what is beyond the range of conception;650
650 The text
gives, ὁράτωσαν γὰρ
τὰς ἀθεάτους
ἐκεῖνοι, καὶ
τὰς ἀνοήτους
νοείτωσαν,
οὐχ ὁμοίως
ἐκείνῳ, etc. The passage
seems corrupt. Some supply φύσεις as the subject
intended in the ἀθεάτους and
ἀνοήτους; but
that leaves the connection still obscure. Viger would read, with
one ms., ἀθέτους instead of
ἀθάετους, and makes
this then the sense: that those Epicureans are bidden study more
closely these unregulated and stolid (ἀνοήτους) atoms, not
looking at them with a merely cursory and careless glance, as David
acknowledges was the case with him in the thoughts of his own imperfect
nature, in order that they may the more readily understand how out of
such confusion as that in which they are involved nothing orderly and
finished could possibly have originated. [P. 86, note 2,
infra.] | unlike him who in these terms confesses to
God that things like these had been shown him only by God
Himself: “Mine eyes did see Thy work, being till then
imperfect.”651
651
Ps. cxxxix. 16. The text gives, τὸ
ἀκατέργαστόν
σου ἴδωσαν οἱ
ὀφθαλμοί
μου. This strange reading, instead of the
usual τὸ
ἀκατέργαστόν
μου εἶδον (or
ιδον) οἱ
ὀφθαλμοι
σου, is found also in the Alexandrine exemplar of
the Septuagint, which gives, τὸ
ἀκατέργαστόν
σου εἰδοσαν
οἱ ὀφθαλμοί
μου, and in the Psalter of S. Germanus in Calmet,
which has, imperfectum tuum viderunt oculi mei. Viger
renders it thus: quod ex tuis operibus imperfectum adhuc et
impolitum videbatur, oculi tandem mei perviderunt; i.e., Thy works,
which till now seemed imperfect and unfinished, my eyes have at length
discerned clearly; to wit, because being now penetrated by greater
light from Thee, they have ceased to be dim-sighted. See
Viger’s note in Migne. | But when
they assert now that all those things of grace and beauty, which they
declare to be textures finely wrought out of atoms, are fabricated
spontaneously by these bodies without either wisdom or perception in
them, who can endure to hear652
652
[The reproduction of all this outworn nonsense in our age claims
for itself the credit of progressive science. It has had
its day, and its destiny is to be speedily wiped out by the next school
of thinkers. Meanwhile let the believer’s answer be found
in Isa. xxxvii. 22,
23.] |
them talk in such terms of those unregulated653 atoms, than which even the spider, that
plies its proper craft of itself, is gifted with more
sagacity?E.C.F. INDEX & SEARCH
|