8. But when the living Father
perceived that the soul was in tribulation in the body, being full of
mercy and compassion, He sent His own beloved Son for the salvation of
the soul. For this, together with the matter of Omophorus, was
the reason of His sending Him. And the Son came and transformed
Himself into the likeness of man, and manifested1494
1494 But
certain codices read et parebat, “and was obedient,”
in stead of apparebat. |
Himself to men as a man, while yet He was
not a man, and men supposed that He was begotten. Thus He came
and prepared the
work which was to effect the
salvation of the
souls,
and with that object constructed an
instrument with twelve
urns,
1495
which is made to
revolve by the sphere, and draws up with it the
souls of the
dying. And the greater luminary receives these
souls, and
purifies them with its rays, and then passes them over to the
moon; and
in this manner the
moon’s disc, as it is designated by us, is
filled up. For he says that these two luminaries are
ships or
passage-
boats.
1496
Then,
if the
moon becomes full, it ferries its passengers across toward the
east
wind, and thereby effects its own waning
1497
1497
ἀπόκρουσιν.
The Codex Casinensis has apocrisin; but the Codex Bobiensis
gives apocrusin. |
in getting itself
delivered of its
freight. And in this manner it goes on making the
passage across, and
again discharging its freight of
souls drawn up by the urns, until it
saves its own proper portion of the
souls.
1498
1498 The
text gives τῆς
ψυχῆς. But from the old Latin
version, which has animarum, we may conjecture that τῶν
ψυχῶν was read. |
Moreover, he maintains that every
soul, yea, every living creature that moves, partakes of the substance
of the good
Father. And accordingly, when the
moon delivers over
its freight of
souls to the æons of the
Father, they
abide there
in that
pillar of
glory, which is called the
perfect air.
1499
1499 The
Latin version has “vir perfectus,”—a reading
which is due apparently to the fact that the author had mistaken the
ἀήρ of the
Greek for ἀνήρ. [See note 2, p. 176,
supra.] |
And this
air is a
pillar of
light, for it is filled with the
souls that are
being
purified. Such, moreover, is the agency by which the
souls
are
saved. But the following, again, is the cause of men’s
dying: A certain
virgin, fair in person, and
beautiful in attire,
and of most persuasive address, aims at making
spoil of the
princes
that have been borne up and crucified on the firmament by the living
Spirit; and she appears as a
comely female to the
princes, but as a
handsome and attractive young man to the princesses. And the
princes, when they look on her in her splendid figure, are smitten with
love’s
sting; and as they are unable to get possession of her,
they
burn fiercely with the
flame of amorous desire, and lose all
power
of reason. While they thus
pursue the
virgin, she disappears from
view. Then the great
prince sends forth from himself the
clouds,
with the purpose of bringing
darkness on the whole
world, in his
anger. And then, if he feels grievously
oppressed, his exhaustion
expresses itself in perspiration, just as a man sweats under toil; and
this
sweat of his forms the rain. At the same time also the
harvest-
prince,
1500
1500
ὁ θερισμὸς
ἀρχων. The version of Petavius
has, “Sic et princeps alter, messor appellatus.”
Perhaps the reading should be ὁ θερισμοῦ
ἄρχων. |
if he too chances
to be captivated by the
virgin, scatters
pestilence1501
1501
λοιμόν. Other codices
give famem, as reading λιμόν, famine. |
on the whole
earth, with the view of putting
men to
death. Now this body (of man) is also called a
cosmos, i.e., a microcosm, in relation to the great
cosmos, i.e., the macrocosm of the universe; and all men have
roots which are linked beneath with those above. Accordingly,
when this
prince is captivated by the
virgin’s charms, he then
begins to
cut the roots of men; and when their roots are
cut, then
pestilence commences to
break forth, and in that manner they
die.
And if he shakes the upper parts of the root
mightily,
1502
1502
ἐὰν δὲ
τὰ ἄνω τῆς
ῥίζης πόνῳ
σαλύσῃ. It may be also =
And if the upper parts of the root shake under the exertion. |
an earthquake
bursts, and follows as the consequence of the commotion to which the
Omophorus is subjected. This is the explanation of (the
phenomenon of) death.
E.C.F. INDEX & SEARCH