Verse 14. "He is not "He is no more."" - For wnnya einennu ten MSS. of Dr. Kennicott's, (three ancient,) ten of De Rossi's, and two editions, and the Septuagint, Syriac, Chaldee, Vulgate, and Arabic, have wnnyaw veeinenno. This particle, authenticated by so many good vouchers, restores the sentence to its true poetical form, implying a repetition of some part of the parallel line preceding, thus:- "At the season of evening, behold terror! Before the morning, and [behold] he is no more!" That spoil us] For wnysw shoseynu, them that spoil us, fifteen MSS., one edition, and the Syriac have wnsw shosenu, him that spoileth us. And for wnyzzbl lebozezeynu, them that rob us, six MSS. and the Syriac have wnzzwbl lebozzeno, him that robbeth us: and these readings make the place answer better to Sennacherib, according to Lowth's conjecture.
Though God may permit the wicked to prevail for a time against his people, yet in the end those shall be overthrown, and the glory of the Lord shall shine brightly on them that fear him; for the earth shall be subdued, and the universe filled with his glory. Amen, and Amen!