SUPPORT GODRULES ON PATREON - https://patreon.com/godrules
Gen 1:1 - They are not understanding the various translations that read this way.
-
Isa 11:6 - This is a result of people reading and thinking about the verse and they subconsciously picking the strongest and weakest animals in the list and using them together to summate it (also the lion comes after the lamb in Isaiah 65:25).
http://www.godrules.net/library/treasury/treasuryisa11.htm#6 http://www.godrules.net/library/youngs/youngsisa65.htm#25 -
Tyndale (trespasses) - http://www.faithofgod.net/WTNT/matthew_6.html
-
Mat 7:1 changed - Actually, no. You are thinking of what you heard in Church, which came from the Book of Common, which came from the William Tyndale Version (older than the King James):
Judge not lest ye be judged - http://www.faithofgod.net/WTNT/matthew_7.html
-
Luk 17:31 - Here we have the New International and King James being not understood again (New Intl reads the way people remember).
-
Luk 19:23 - They are not understanding this verse with Matthew 25:27, \""Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers... usury\""
-
Luk 20:24 - Again, the two being switched. New Intl says \""denarius\"", which sounds more like it should be in the other version instead.
http://www.godrules.net/para2/luk/paraecfluk20-24.htm -
Mat 9:17 - Same thing here.. The two being switched.. And \""wineskins\"" sounds older.
http://www.godrules.net/para2/mat/paraecfmat9-17.htm -
Mar 2:23 - Same thing again.. New International says \""grain fields\"" and the other says \""corn fields\"".
-
Luk 19:13 - says \""mina\"".
-
Psa 23 - I have had it memorized since about 1996 and it has not changed.
-
Joh 3:16 - Same here. I have had this one memorized from at least 1996 and it has not changed either.