SEV Biblia, Chapter 6:5
Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qu, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno que pueda juzgar entre sus hermanos?
Clarke's Bible Commentary - 1 Corinthians 6:5
Verse 5. Is it so, that there is not a wise man among you?] Have you none among yourselves that can be arbitrators of the differences which arise, that you go to the heathen tribunals?
John Gill's Bible Commentary
Ver. 5. I speak to your shame , etc.] Not that they did set such persons to judge, but that they did not; and instead of so doing went to law with their brethren before the unjust: is it so that there is not a wise man among you ? this also the apostle speaks to their shame, who had so much gloried in their wisdom, and boasted of their parts and abilities to the contempt of others, and even of the apostle himself; and yet acted as if there was not a wise man among them capable of judging and determining trivial matters, but they must carry them before unconverted persons: no not one that shall be able to judge between his brethren ? for though the above mentioned benches consisted of three persons, yet the contending parties might choose one man to be an arbitrator and judge between them. The rule with the Jews was this f78 ; pecuniary judgments are by three, but if he is authorised or approved by the majority, ydyjy wlypa d , he may judge alone.
Says R. Nachman, as I judge pecuniary judgments alone; and so says R. Chaijah, as I judge pecuniary punishments alone.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-8 - Christians should not contend with one another, for they are brethren This, if duly attended to, would prevent many law-suits, and end man quarrels and disputes. In matters of great damage to ourselves of families, we may use lawful means to right ourselves, but Christian should be of a forgiving temper. Refer the matters in dispute, rathe than go to law about them. They are trifles, and may easily be settled if you first conquer your own spirits. Bear and forbear, and the men of least skill among you may end your quarrels. It is a shame that littl quarrels should grow to such a head among Christians, that they cannot be determined by the brethren. The peace of a man's own mind, and the calm of his neighbourhood, are worth more than victory. Lawsuits coul not take place among brethren, unless there were faults among them.
Greek Textus Receptus
προς 4314 PREP εντροπην 1791 N-ASF υμιν 5213 P-2DP λεγω 3004 5719 V-PAI-1S ουτως 3779 ADV ουκ 3756 PRT-N εστιν 2076 5748 V-PXI-3S εν 1722 PREP υμιν 5213 P-2DP σοφος 4680 A-NSM ουδε 3761 ADV εις 1520 A-NSM ος 3739 R-NSM δυνησεται 1410 5695 V-FDI-3S διακριναι 1252 5658 V-AAN ανα 303 PREP μεσον 3319 A-ASN του 3588 T-GSM αδελφου 80 N-GSM αυτου 846 P-GSM
Vincent's NT Word Studies
5. To your shame (prov entrophn umin). Lit., I speak to you with a view to shame; i.e., to move you to shame, as Rev. See on ch. iv. 14. To judge (diakrinai). Rev., better, decide; by arbitration.
Robertson's NT Word Studies
6:5 {I say this to move you to shame} (pros entropen humin legw). Old word entrope from entrepw, to turn in (#1Co 4:14 which see). In N.T. only here and #15:34. {One wise man} (sofos). From sarcasm to pathos Paul turns. {Does there not exist} (eni, short form for enesti)? With double negative ouk--oudeis, expecting the answer yes. Surely {one} such man exists in the church. {Who} (hos). Almost consecutive in idea, of such wisdom that he will be able. {To decide between his brethren} (diakrinai ana meson tou adelfou autou). krinai is to judge or decide (first aorist active infinitive of krinw and dia (two) carries on the idea of between. qen ana meson makes it still plainer, in the midst as {arbitrator} between brother and brother like ana meson emou kai sou (#Ge 23:15). It is even so a condensed expression with part of it unexpressed (ana meson kai tou adelfou autou) between brother and his brother. The use of adelfos has a sharp reflection on them for their going to heathen judges to settle disputes between brothers in Christ.