King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL HISTORY BIBLE - Luke 13:7


CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE


HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB

LXX- Greek Septuagint - Luke 13:7

ειπεν 2036 5627 δε 1161 προς 4314 τον 3588 αμπελουργον 289 ιδου 2400 5628 τρια 5140 ετη 2094 ερχομαι 2064 5736 ζητων 2212 5723 καρπον 2590 εν 1722 τη 3588 συκη 4808 ταυτη 3778 και 2532 ουχ 3756 ευρισκω 2147 5719 εκκοψον 1581 5657 αυτην 846 ινα τι 2444 και 2532 την 3588 γην 1093 καταργει 2673 5719

Douay Rheims Bible

And he said to the dresser of the vineyard: Behold, for these three years I come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it done therefore: why cumbereth it the ground?

King James Bible - Luke 13:7

Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?

World English Bible

He said to the vine dresser, 'Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?'

Early Church Father Links

Anf-01 ix.iv.xv Pg 17, Anf-01 ix.iv.xv Pg 27, Anf-02 vi.iv.ix Pg 261.2, Anf-02 vi.iv.ix Pg 261.5, Anf-03 v.iv.v.xliv Pg 8, Anf-05 iii.iii.vi.ii Pg 7, Anf-09 iv.iii.xxvii Pg 55, Npnf-106 vii.xxiv Pg 16, Npnf-112 v.ix Pg 47, Npnf-114 v.iii Pg 112, Npnf-114 vi.iii Pg 112, Npnf-207 iv.iv.vii.i Pg 20, Npnf-210 iv.vi.iii.i Pg 4, Npnf-210 iv.viii.iv Pg 5

World Wide Bible Resources


Luke 13:7

Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325)

Anf-01 ix.iv.xv Pg 17
Luke xiii.

the man who had the dropsy, whom the Lord made whole on the Sabbath, and how He did defend Himself for having performed an act of healing on that day; how He taught His disciples not to aspire to the uppermost rooms; how we should invite the poor and feeble, who cannot recompense us; the man who knocked during the night to obtain loaves, and did obtain them, because of the urgency of his importunity;3553

3553


Anf-01 ix.iv.xv Pg 27
Luke xiii.

and about the fig-tree in the vineyard which produced no fruit. There are also many other particulars to be found mentioned by Luke alone, which are made use of by both Marcion and Valentinus. And besides all these, [he records] what [Christ] said to His disciples in the way, after the resurrection, and how they recognised Him in the breaking of bread.3563

3563


Anf-02 vi.iv.ix Pg 261.2


Anf-02 vi.iv.ix Pg 261.5


Anf-03 v.iv.v.xliv Pg 8
4. Epiphanius mentions sundry slight alterations in capp. v. 14, 24, vi. 5, 17. In chap. viii. 19 he expunged ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ. From Tertullian’s remarks (chap. xix.), it would seem at first as if Marcion had added to his Gospel that answer of our Saviour which we find related by St. Matthew, chap. xii. 48: “Who is my mother, and who are my brethren?” For he represents Marcion (as in De carne Christi, vii., he represents other heretics, who deny the nativity) as making use of these words for his favourite argument. But, after all, Marcion might use these words against those who allowed the authenticity of Matthew’s Gospel, without inserting them in his own Gospel; or else Tertullian might quote from memory, and think that to be in Luke which was only in Matthew—as he has done at least in three instances. (Lardner refers two of these instances to passages in chap. vii. of this Book iv., where Tertullian mentions, as erasures from Luke, what really are found in Matthew v. 17 and xv. 24. The third instance referred to by Lardner probably occurs at the end of chap. ix. of this same Book iv., where Tertullian again mistakes Matt. v. 17 for a passage of Luke, and charges Marcion with expunging it; curiously enough, the mistake recurs in chap. xii of the same Book.) In Luke x. 21 Marcion omitted the first πάτερ and the words καὶ τῆς γῆς, that he might not allow Christ to call His Father the Lord of earth, or of this world. The second πατήρ in this verse, not open to any inconvenience, he retained. In chap. xi. 29 he omitted the last words concerning the sign of the prophet Jonah; he also omitted all the 30th, 31st, and 32d; in ver. 42 he read κλῆσιν, ‘calling,’ instead of κρίσινjudgment.’ He rejected verses 49, 50, 51, because the passage related to the prophets. He entirely omitted chap. xii. 6; whilst in ver. 8 he read ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ instead of ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ. He seems to have left out all the 28th verse, and expunged ὑμῶν from verses 30 and 32, reading only ὁ πατήρ. In ver. 38, instead of the words ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ, he read ἐν τῇ ἑσπερινῇ φυλακῇ. In chap. xiii. he omitted the first five verses, whilst in the 28th verse of the same chapter, where we read, “When ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and ye yourselves thrust out,” he read (by altering, adding, and transposing), “When ye shall see all the just in the kingdom of God, and you yourselves cast out, and bound without, there shall be weeping and gnashing of teeth.” He likewise excluded all the remaining verses of this chapter. All chap. xv. after the 10th verse, in which is contained the parable of the prodigal son, he eliminated from his Gospel. In xvii. 10 he left out all the words after λέγετε. He made many alterations in the story of the ten lepers; he left out part of ver. 12, all of ver. 13, and altered ver. 14, reading thus: “There met Him ten lepers; and He sent them away, saying, Show yourselves to the priest;” after which he inserted a clause from chap. iv. 27: “There were many lepers in the days of Eliseus the prophet, but none of them were cleansed, but Naaman the Syrian.” In chap. xviii. 19 he added the words ὁ πατήρ, and in ver. 20 altered οἶδας, thou knowest, into the first person. He entirely omitted verses 31–33, in which our blessed Saviour declares that the things foretold by the prophets concerning His sufferings, and death, and resurrection, should all be fulfilled. He expunged nineteen verses out of chap. xix., from the end of ver. 27 to the beginning of ver. 47. In chap. xx. he omitted ten verses, from the end of ver. 8 to the end of ver. 18. He rejected also verses 37 and 38, in which there is a reference to Moses. Marcion also erased of chap. xxi. the first eighteen verses, as well as verses 21 and 22, on account of this clause, “that all things which are written may be fulfilled;” xx. 16 was left out by him, so also verses 35–; 37, 50, and 51 (and, adds Lardner, conjecturally, not herein following his authority Epiphanius, also vers. 38 and 49). In chap. xxiii. 2, after the words “perverting the nation,” Marcion added, “and destroying the law and the prophets;” and again, after “forbidding to give tribute unto Cæsar,” he added, “and perverting women and children.” He also erased ver. 43. In chap. xxiv. he omitted that part of the conference between our Saviour and the two disciples going to Emmaus, which related to the prediction of His sufferings, and which is contained in verses 26 and 27. These two verses he omitted, and changed the words at the end of ver. 25, ἐλάλησαν οἱ προφῆται, into ἐλάλησα ὑμῖν. Such are the alterations, according to Epiphanius, which Marcion made in his Gospel from St. Luke. Tertullian says (in the 4th chapter of the preceding Book) that Marcion erased the passage which gives an account of the parting of the raiment of our Saviour among the soldiers. But the reason he assigns for the erasure—‘respiciens Psalmi prophetiam’—shows that in this, as well as in the few other instances which we have already named, where Tertullian has charged Marcion with so altering passages, his memory deceived him into mistaking Matthew for Luke, for the reference to the passage in the Psalm is only given by St. Matthew xxvii. 35.


Edersheim Bible History

Lifetimes x.iii Pg 27.1


Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 13

VERSE 	(7) - 

Le 19:23; 25:21 Ro 2:4,5


PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET