Bad Advertisement?
Are you a Christian?
Online Store:Visit Our Store
| Against Bishop Germanus. PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP
Epistle
X.—Against Bishop Germanus.850
850
Eusebius, Hist. Eccles., vi. 40, vii. 11. |
————————————
1. Now I speak also before God, and He
knoweth that I lie not: it was not by my own choice,851
851
οὑδεμίαν
ἐπ᾽ ἐμαυτοῦ
βαλλόμενος. In Codex Fuk. and in the Chronicon of Syncellus it
is ἐπ᾽
ἐμαυτῷ. In Codices Maz.
and Med. it is ἐπ᾽
ἐμαυτόν. Herodotus
employs the phrase in the genitive form—βαλλόμενος
ἐφ᾽ ἑαυτοῦ
πέπρηχε, i.e., seipsum in consilium adhibens, sua sponte
et proprio motu fecit. | neither was it without divine
instruction, that I
took to flight. But at an earlier period,852
852
ἁλλὰ καὶ
πρότερον.
Christophorsonus and others join the πρότερον, with
the διωγμοῦ, making it
mean, “before the persecution.” This is contrary to
pure Greek idiom, and is also inconsistent with what follows; for by
the αὐτῆς
ὥρας is meant the very hour at which the
edict was decreed, διωγμός here
having much the sense of “edict for the
persecution.”—Vales. | indeed, when the edict for the
persecution under Decius was determined upon, Sabinus at that very hour
sent a certain Frumentarius853
853 There
was a body of men called frumentarii milites, employed under the
emperors as secret spies, and sent through the provinces to look after
accused persons, and collect floating rumors. They were abolished
at length by Constantine, as Aurelius Victor writes. They were
subordinate to the judges or governors of the provinces. Thus
this Frumentarius mentioned here by Dionysius was deputed in obedience
to Sabinus, the præfectus
Augustalis.—Vales. |
to make search for me. And I remained in the house for four days,
expecting the arrival of this Frumentarius. But he went about
examining all other places, the roads, the rivers, the fields, where he
suspected that I should either conceal myself or travel. And he
was smitten with a kind of blindness, and never lighted on the house;
for he never supposed that I should tarry at home when under
pursuit. Then, barely after the lapse of four days, God giving me
instruction to remove, and opening the way for me in a manner beyond
all expectation, my domestics854
854
οῖ
παῖδες. Musculus and
Christophorsonus make it “children.” Valesius prefers
“domestics.” |
and I, and a considerable number of the brethren, effected an exit
together. And that this was brought about by the providence of
God, was made plain by what followed: in which also we have been
perhaps of some service to certain parties.
2. Then, after a certain break, he
narrates the events which befell him after his flight, subjoining the
following statement:—Now about sunset I was seized, along
with those who were with me, by the soldiers, and was carried off to
Taposiris. But by the providence of God, it happened that
Timotheus was not present with me then, nor indeed had he been
apprehended at all. Reaching the place later, he found the house
deserted, and officials keeping guard over it, and ourselves borne into
slavery.
3. And after some other matters, he
proceeds thus:—And what was the method of this marvellous
disposition of Providence in his case? For the real facts shall
be related. When Timotheus was fleeing in great perturbation, he
was met855
855
ἀπήντετό τις
τῶν
χωριτῶν. In Codices
Maz., Med., Fuk., and Savil., ἀπήντα is written; in Georgius
Syncellus it is ἀπηντᾶτο. | by a man from the
country.856
856
χωριτῶν rendered
indigenarum by Christophorsonus, and incolarum,
“inhabitants,” by the interpreter of Syncellus; but it
means rather “rustics.” Thus in the Greek Councils
the τῶν
χωρῶν
πρεσβύτεροι,
presbyteri pagorum, are named. Instead of χωριτῶν, Codices
Maz., Med., and Fuk. read χωρικῶν; for
thus the Alexandrians named the country people, as we see in the
tractate of Sophronius against Dioscorus, and the Chronicon of
Theophanes, p. 139. | This person
asked the reason for his haste, and he told him the truth
plainly. Then the man (he was on his way at the time to take part
in certain marriage festivities; for it is their custom to spend the
whole night in such gatherings), on hearing the fact, held on his
course to the scene of the rejoicings, and went in and narrated the
circumstances to those who were seated at the feast; and with a single
impulse, as if it had been at a given watchword, they all started up,
and came on all in a rush, and with the utmost speed. Hurrying up
to us, they raised a shout; and as the soldiers who were guarding us
took at once to flight, they came upon us, stretched as we were upon
the bare couches.857 For my
part, as God knows, I took them at first to be robbers who had come to
plunder and pillage us; and remaining on the bedstead on which I was
lying naked, save only that I had on my linen underclothing, I offered
them the rest of my dress as it lay beside me. But they bade me
get up and take my departure as quickly as I could. Then I
understood the purpose of their coming, and cried, entreated, and
implored them to go away and leave us alone; and I begged that, if they
wished to do us any good, they might anticipate those who led me
captive, and strike off my head. And while I was uttering such
vociferations, as those who were my comrades and partners in all these
things know, they began to lift me up by force. And I threw
myself down on my back upon the ground; but they seized me by the hands
and feet, and dragged me away, and bore me forth. And those who
were witnesses of all these things followed me,—namely, Caius,
Faustus, Peter, and Paul. These men also took me up, and hurried
me off858
858
φοράδην
ἐξήγαγον. The
φοράδην may mean, as
Valesius puts it, in sella, “on a stool or
litter.” | out of the
little town, and set me on an ass without saddle, and in that fashion
carried me away.
4. I fear that I run the risk of being
charged with great folly and senselessness, placed as I am under the
necessity of giving a narrative of the wonderful dispensation of
God’s providence in our case. Since, however, as one says,
it is good to keep close the secret of a king, but it is honourable to
reveal the works of God,859 I
shall come to close quarters with the violence of Germanus. I
came to Æmilianus not alone; for there accompanied me also my
co-presbyter Maximus, and the deacons Faustus and Eusebius and
Chæremon; and one of the brethren who had come from Rome went also
with us. Æmilianus, then, did not lead off by saying to me,
“Hold no assemblies.” That was indeed a thing
superfluous for him to do, and the last thing which one would do who
meant to go back to what was first and of prime importance:860
860
τὸ
τελευταῖον
ἐπι τὸ πρῶτον
ἀνατρέχοντι,
i.e., to begin by interdicting him from holding Christian assemblies,
while the great question was whether he was a Christian at all, would
have been to place first what was last in order and consequence. | for his concern was not about our
gathering others together in assembly, but about our not being
Christians ourselves. From this, therefore, he commanded
me to desist, thinking,
doubtless, that if I myself should recant, the others would also follow
me in that. But I answered him neither unreasonably nor in many
words, “We must obey God rather than men.”861 Moreover, I testified openly that I
worshipped the only true God and none other, and that I could neither
alter that position nor ever cease to be a Christian. Thereupon
he ordered us to go away to a village near the desert, called
Cephro.
5. Hear also the words which were uttered by
both of us as they have been put on record.862 When Dionysius, and Faustus, and
Maximus, and Marcellus, and Chæremon had been placed at the bar,
Æmilianus, as prefect, said: “I have reasoned with you
verily in free speech,863
on the clemency of our sovereigns, as they have suffered you to
experience it; for they have given you power to save yourselves, if you
are disposed to turn to what is accordant with nature, and to worship
the gods who also maintain them in their kingdom, and to forget those
things which are repugnant to nature. What say ye then to these
things? for I by no means expect that you will be ungrateful to them
for their clemency, since indeed what they aim at is to bring you over
to better courses.” Dionysius made reply thus:
“All men do not worship all the gods, but different men worship
different objects that they suppose to be true gods. Now we
worship the one God, who is the Creator of all things, and the very
Deity who has committed the sovereignty to the hands of their most
sacred majesties Valerian and Gallienus. Him we both reverence
and worship; and to Him we pray continually on behalf of the
sovereignty of these princes, that it may abide unshaken.”
Æmilianus, as prefect, said to them: “But who hinders
you from worshipping this god too, if indeed he is a god, along with
those who are gods by nature? for you have been commanded to worship
the gods, and those gods whom all know as such.” Dionysius
replied: “We worship no other one.”
Æmilianus, as prefect, said to them: “I perceive that
you are at once ungrateful to and insensible of the clemency of our
princes. Wherefore you shall not remain in this city; but you
shall be despatched to the parts of Libya, and settled in a place
called Cephro: for of this place I have made choice in accordance
with the command of our princes. It shall not in any wise be
lawful for you or for any others, either to hold assemblies or to enter
those places which are called cemeteries. And if any one is seen
not to have betaken himself to this place whither I have ordered him to
repair, or if he be discovered in any assembly, he will prepare peril
for himself; for the requisite punishment will not fail. Be off,
therefore, to the place whither you have been commanded to
go.” So he forced me away, sick as I was; nor did he grant
me the delay even of a single day. What opportunity, then, had I
to think either of holding assemblies, or of not holding them?864
6. Then after some other matters he
says:—Moreover, we did not withdraw from the visible
assembling of ourselves together, with the Lord’s
presence.865
865
αἰσθητῆς
μετὰ τοῦ
Κυρίου
συναγωγς. | But those
in the city I tried to gather together with all the greater zeal, as if
I were present with them; for I was absent indeed in the body, as I
said,866
866
ὡς εἶπον. Codices Maz. and
Med. give εἰπεῖν, “so to
speak;” Fuk. and Savil. give ὡς
εἶπεν ὁ
ἀπόστολος,
“as the apostle said.” See on 1 Cor. v. 3. | but present in
the spirit. And in Cephro indeed a considerable church sojourned
with us, composed partly of the brethren who followed us from the city,
and partly of those who joined us from Egypt. There, too, did God
open to us a door867 for the
word. And at first we were persecuted, we were stoned; but after
a period some few of the heathen forsook their idols, and turned to
God. For by our means the word was then sown among them for the
first time, and before that they had never received it. And as if
to show that this had been the very purpose of God in conducting us to
them, when we had fulfilled this ministry, He led us away again.
For Æmilianus was minded to remove us to rougher parts, as it
seemed, and to more Libyan-like districts; and he gave orders to draw
all in every direction into the Mareotic territory, and assigned
villages to each party throughout the country. But he issued
instructions that we should be located specially by the public way, so
that we might also be the first to be apprehended;868
868
ἡμᾶς δὲ
μᾶλλον ἐν
ὁδῷ καὶ
πρώτους
καταληφθησομένους
ἔταξεν. | for he evidently made his arrangements
and plans with a view to an easy seizure of all of us whenever he
should make up his mind to lay hold of us.
7. Now when I received the command to depart
to Cephro, I had no idea of the situation of the place, and had
scarcely even heard its name before; yet for all that, I went away
courageously and calmly. But when word was brought me that I had
to remove to the parts of Colluthion,869
869
τὰ
Κολλουθίωνος,
supplying μέρη,
as Dionysius has already used the phrase τὰ μέρη τῆς
Λιβύης. This was a district
in the Mareotic prefecture. Thus we have mention made also of
τὰ
Βουκόλου, a certain tract in Egypt, deriving its name from
the old masters of the soil. Nicephorus writes Κολούθιον,
which is probably more correct; for Κολλουθίων
is a derivative from Colutho, which was a common name in Egypt.
Thus a certain poet of note in the times of Anastasius, belonging to
the Thebaid, was so named, as Suidas informs us. There was also a
Coluthus, a certain schismatic, in Egypt, in the times of Athanasius,
who is mentioned often in the Apologia; and Gregory of
Nyssa names him Acoluthus in his Contra Eunomium, book
ii.—Vales. | those present know how I was affected;
for here I shall be my own accuser. At first, indeed, I was greatly vexed,
and took very ill; for though these places happened to be better known
and more familiar to us, yet people declared that the region was one
destitute of brethren, and even of men of character, and one exposed to
the annoyances of travellers and to the raids of robbers. I found
comfort, however when the brethren reminded me that it was nearer the
city; and while Cephro brought us large intercourse with brethren of
all sorts who came from Egypt, so that we were able to hold our sacred
assemblies on a more extensive scale, yet there, on the other hand, as
the city was in the nearer vicinity, we could enjoy more frequently the
sight of those who were the really beloved, and in closest relationship
with us, and dearest to us: for these would come and take their
rest among us, and, as in the more remote suburbs, there would be
distinct and special meetings.870
870
κατὰ
μέρος
συναγωγαί.
When the suburbs were somewhat distant from the city, the brethren
resident in them were not compelled to attend the meetings of the
larger church, but had meetings of their own in a basilica, or some
building suitable for the purpose. The Greeks, too, gave the name
προάστειον
to places at some considerable distance from the city, as well as to
suburbs immediately connected with it. Thus Athanasius calls
Canopus a προάστειον;
and so Daphne is spoken of as the προάστειον
of Antioch, Achyrona as that of Nicomedia, and Septimum as that of
Constantinople, though these places were distant some miles from the
cities. From this place it is also inferred that in the days of
Dionysius there was still but one church in Alexandria, where all the
brethren met for devotions. But in the time of Athanasius, when
several churches had been built by the various bishops, the
Alexandrians met in different places, κατὰ μέρος
καὶ
διῃρημένως
, as Athanasius says in his first Apology to Constantius; only that on
the great festivals, as at the paschal season and at Pentecost, the
brethren did not meet separately, but all in the larger church, as
Athanasius also shows us—Vales. | And thus it turned out.
8. Then, after some other matters, he
gives again the following account of what befell him:
—Germanus, indeed, boasts himself of many professions of
faith. He, forsooth, is able to speak of many adverse things
which have happened to him! Can he then reckon up in his own case
as many condemnatory sentences871
as we can number in ours, and confiscations too, and proscriptions, and
spoilings of goods, and losses of dignities,872
872
Maximus, in the scholia to the book of Dionysius the Areopagite, De
cœlesti hierarchia, ch. 5, states that Dionysius was by
profession a rhetor before his conversion: ὁ γοῦν μέγας
Διονύσιος ὁ
᾽Αλεξανδρεων
ἐπισκοπος, ὁ
ἀπὸ
ῥητόρων,
etc.—Vales. | and despisings of worldly honour, and
contemnings of the laudations of governors and councillors, and patient
subjections to the threatenings of the adversaries,873
873
τῶν
ἐναντίων
ἁπειλῶν. | and to outcries, and perils, and
persecutions, and a wandering life, and the pressure of difficulties,
and all kinds of trouble, such as befell me in the time of Decius and
Sabinus,874
874
This Sabinus had been prefect of Egypt in the time of Decius; it
is of him that Dionysius writes in his Epistle to Fabius, which is
given above. The Æmilianus, prefect of Egypt, who is
mentioned here, afterwards seized the imperial power, as Pollio writes
in his Thirty Tyrants, who, however, calls him general
(ducem), and not prefect of
Egypt.—Vales. | and such also
as I have been suffering under the present severities of
Æmilianus? But where in the world did Germanus make his
appearance? And what mention is made of him? But I retire
from this huge act of folly into which I am suffering myself to fall on
account of Germanus; and accordingly I forbear giving to the brethren,
who already have full knowledge of these things, a particular and
detailed narrative of all that happened.E.C.F. INDEX & SEARCH
|