Bad Advertisement?
Are you a Christian?
Online Store:Visit Our Store
| To Amphilochius, the Canons. PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP
Letter
CCXVII.
To Amphilochius, the Canons.2826
2826 The third
canonical letter, written on Basil’s return from Pontus, in
375. |
On my return from a long
journey (for I have been into Pontus on ecclesiastical business, and to
visit my relations) with my body weak and ill, and my spirits
considerably broken, I took your reverence’s letter into my
hand. No sooner did I receive the tokens of that voice which to
me is of all voices the sweetest, and of that hand that I love so well,
than I forgot all my troubles. And if I was made so much more
cheerful by the receipt of your letter, you ought to be able to
conjecture at what value I price your actual presence. May this
be granted me by the Holy One, whenever it may be convenient to you and
you yourself send me an invitation. And if you were to come to
the house at Euphemias it would indeed be pleasant for me to meet you,
escaping from my vexations here, and hastening to your unfeigned
affection. Possibly also for other reasons I may be compelled to
go as far as Nazianzus by the sudden departure of the very God-beloved
bishop Gregory. How or why this has come to pass, so far I have
no information.2827
2827 This is the
sudden disappearance of Gregory from Nazianzus at the end of 375,
which was due at once to his craving for retirement and his anxiety
not to complicate the appointment of a successor to his father (who
died early in 374) in the see of Nazianzus. He found a refuge
in the monastery of Thecla at the Isaurian Seleucia.
(Carm. xi. 549.) | The man about
whom I had spoken to your excellency, and whom you expected to be ready
by this time, has, you must know, fallen ill of a lingering disease,
and is moreover now suffering from an affection of the eyes, arising
from his old complaint and from the illness which has now befallen him,
and he is quite unfit to do any work. I have no one else with
me. It is consequently better, although the matter was left by
them to me, for some one to be put forward by them. And indeed
one cannot but think that the expressions were used merely as a
necessary form, and that what they really wished was what they
originally requested, that the person selected for the leadership
should be one of themselves. If there is any one of the lately
baptized,2828
2828 The Ben. note
appositely points out that any astonishment, such as expressed by
Tillemont, at the consecration of a neophyte, is quite out of place,
in view of the exigencies of the times and the practice of
postponing baptism. St. Ambrose at Milan and Nectarius at
Constantinople were not even “neophytes,” but were
actually unbaptized at the time of their appointment to their
respective sees. “If there is any one among the lately
baptized,” argues the Ben. note, is tantamount to saying
“If there is any one fit to be bishop.” | whether Macedonius
approve or not, let him be appointed. You will instruct him in
his duties, the Lord, Who in
all things cooperates with you, granting you His grace for this work
also.
LI. As to the clergy, the Canons have
enjoined without making any distinction that one penalty is assigned
for the lapsed,—ejection from the ministry, whether they be in
orders2829
2829 ἐίτε
ἐν βαθυῷ. This is
understood by Balsamon and Zonaras to include Presbyters, Deacons,
and sub-deacons; while the ministry conferred without imposition of
hands refers to Readers, Singers, Sacristans, and the like.
Alexius Aristenus ranks Singers and Readers with the higher orders,
and understands by the lower, keepers of the sacred vessels,
candle-lighters, and chancel door keepers. The Ben. note
inclines to the latter view on the ground that the word
“remain” indicates a category where there was no advance
to a higher grade, as was the case with Readers and
Singers. | or remain in
the ministry which is conferred without imposition of
hands.
LII. The woman who has given birth to a child and
abandoned it in the road, if she was able to save it and neglected it,
or thought by this means to hide her sin, or was moved by some brutal
and inhuman motive, is to be judged as in a case of murder. If,
on the other hand, she was unable to provide for it. and the child
perish from exposure and want of the necessities of life, the mother is
to be pardoned.
LIII. The widowed slave is not guilty of a
serious fall if she adopts a second marriage under colour of
rape. She is not on this ground open to accusation. It is
rather the object than the pretext which must be taken into account,
but it is clear that she is exposed to the punishment of
digamy.2830
2830 cf.
Can. xxx. p. 239. |
LIV. I know that I have already written to
your reverence, so far as I can, on the distinctions to be observed in
cases of involuntary homicide,2831
2831 i.e. in
Canon viii. p. 226 and Canon xi. p. 228. | and on this
point I can say no more. It rests with your intelligence to
increase or lessen the severity of the punishment as each individual
case may require.
LV. Assailants of robbers, if they are
outside, are prohibited from the communion of the good
thing.2832
2832 Here reading,
punctuation, and sense are obscure. The Ben. Ed. have
ἔξω μὲν
ὄντες, τῆς
κοινωνίας
εἴργονται, and
render “Si sint quidem laici, a boni communione
arcentur.” But ἔξω
ὄντες, standing alone, more
naturally means non-Christians. Balsamon and Zonaras in
Pandects have ἔξω
μὲν ὄντες
τῆς
᾽Εκκλησιας
εἰργονται
τῆς
κοινωνίας
τοῦ
ἀγαθοῦ. | If they
are clerics they are degraded from their orders. For, it is
said, “All they that take the sword shall perish with the
sword.”2833
LVI. The intentional homicide, who has
afterwards repented, will be excommunicated from the
sacrament2834
2834 ἁγιάσμασι.
The Ben. Ed. render Sacramento. In the Sept.
(e.g. Amos
vii. 13) the
word=sanctuary. In patristic usage both S. and P. are found
for the Lord’s Supper, or the consecrated elements;
e.g. ἁγίασμα in Greg. Nyss.,
Ep. Canon. Can. v. The plural as in this place
“frequentius.” (Suicer
s.v.) | for twenty
years. The twenty years will be appointed for him as
follows: for four he ought to weep, standing outside the door
of the house of prayer, beseeching the faithful as they enter in to
offer prayer in his behalf, and confessing his own sin. After
four years he will be admitted among the hearers, and during five
years will go out with them. During seven years he will go out
with the kneelers,2835
2835 μετὰ τῶν
ἐν
ὑποπτώσει.
The ὑποπίπτοντες
or substrati constituted the third and chief station in
the oriental system of penance, the first and second being the
προσκλαίοντες,
flentes or weepers, and the
ἀκροώμενος,
audientes, or hearers. In the Western
Church it is the substrati who are commonly referred to as being
in penitence, and the Latin versions of the Canons of Ancyra by
Dionysius Exiguus and Martin of Braga render ὑποπίπτοντες
and ὑποπτῶσις by
pœnitentis and pœnitentia. In
Basil’s Canon xxii. p. 238, this station is specially
styled μετάνοια.
cf. D.C.A. ii. 1593.
“Μετάνοια
notat pœnitentiam eorum qui ob delicta sua in
ecclesia ἐπιτιμίοις
ἐσωφρονίζοντο
(Zonaras, Ad. Can. v. Conc. Antioch, p. 327),
quique dicebantur οἰ ἐν
μετανοιᾳ
ὄντες. Chrysostom,
Hom. iii. in Epist. ad Eph. in S.
Cœnæ communione clamabat κήρυξ,
ὅσοι ἐν
μετανοί& 139·
ἀπέλθετε
πάντες.” Suicer
s.v. | praying.
During four years he will only stand with the faithful, and will not
take part in the oblation. On the completion of this period he
will be admitted to participation of the sacrament.
LVII. The unintentional homicide will be excluded
for ten years from the sacrament. The ten years will be arranged
as follows: For two years he will weep, for three years he will
continue among the hearers; for four he will be a kneeler; and for one
he will only stand. Then he will be admitted to the holy
rites.
LVIII. The adulterer will be excluded from the
sacrament for fifteen years. During four he will be a weeper, and
during five a hearer, during four a kneeler, and for two a slander
without communion.
LIX. The fornicator will not be admitted to
participation in the sacrament for seven years;2836
2836 cf.
Can. xxii. p. 228. The Ben. note is “Laborant
Balsamon et Zonaras in hoc canone conciliando cum vicesimo secundo,
atque id causæ afferunt, cur in vicesimo secundo quatuor anni,
septem in altero decernantur, quod Basilius in vicesimo secundo
antiqua Patrum placita sequatur, suam in altero propriam sententiam
exponat. Eundem hunc canonem Alexius Aristenus, ut clarum et
perspicuum, negat explicatione indigere. Videbat nimirum
doctissimus scriptor duplicem a Basilio distingui fornicationem,
leviorem alteram, alteram graviorem levior dicitur, quæ inter
personas matrimonio solutas committitur: gravior, cum
conjugati hominis libido in mulierem solutam erumpit. Priori
anni quatuor, septem alteri imponuntur. Manifesta res est ex
canone 21, ubi conjugati peccatum cum soluta
fornicationem appellat Basilius, ac longioribus pœnis coerceri,
non tamen instar adulterii, testatur. In canone autem 77 eum
qui legitiman uxorem dimittit, et aliam ducit, adulterum quidem esse
ex Domini sententia testatur, sed tamen ex canonibus Patrum annos
septem decernit, non quindecim, ut in adulterio cum aliena uxore
commisso. Secum ergo non pugnat cum fornicationi nunc annos
quatuor, nunc septem, adulterio nunc septem, nunc quindecim
indicit. Eamdem in sententiam videtur accipiendus canon
quartus epistolæ Sancti Gregorii Nysseni ad Letoium. Nam
cum fornicationi novem annos, adulterio decem et octo imponit,
gravior illa intelligenda fornicatio, quam conjugatur cum soluta
committit. Hinc ilium adulterium videri fatetur his qui
accuratius examinant. | weeping two, hearing two, kneeling two,
and standing one: in the eighth he will be received into
communion.
LX. The woman who has professed virginity and
broken her promise will complete the time appointed in the case of
adultery in her
continence.2837
2837 cf.
Can. xviii. Augustine (De Bono Viduitatis, n. 14)
represents breaches of the vows of chastity as graver offenses than
breaches of the vows of wedlock. The rendering of
τῆ
ὀικονομί& 139·
τῆς καθ᾽
ἑαυτὴν
ζωῆς by continency is
illustrated in the Ben. note by Hermas ii. 4 as well as by Basil,
Canon xiv and xliv. | The same rule
will be observed in the case of men who have professed a solitary life
and who lapse.
LXI. The thief, if he have repented of his own
accord and charged himself, shall only be prohibited from partaking of
the sacrament for a year; if he be convicted, for two years. The
period shall be divided between kneeling and standing. Then let
him be held worthy of communion.
LXII. He who is guilty of unseemliness with males
will be under discipline for the same time as adulterers.
LXIII. He who confesses his iniquity in the case
of brutes shall observe the same time in penance.
LXIV. Perjurers shall be excommunicated for ten
years; weeping for two, hearing for three, kneeling for four, and
standing only during one year; then they shall be held worthy of
communion.
LXV. He who confesses magic or sorcery shall do
penance for the time of murder, and shall be treated in the same manner
as he who convicts himself of this sin.
LXVI. The tomb breaker shall be excommunicated for
ten years, weeping for two, hearing for three, kneeling for four,
standing for one, then he shall be admitted.
LXVII. Incest with a sister shall incur penance
for the same time as murder.
LXVIII. The union of kindred within the
prohibited degrees of marriage, if detected as having taken place in
acts of sin, shall receive the punishment of adultery.2838
2838 This Canon is
thus interpreted by Aristenus, Matrimonium cum propinqua legibus
prohibitum eadem ac adulterium pœna castigatur: et cum
diversæ sint adulterorum pœnœ sic etiam pro ratione
propinquitatis tota res temperabitur. Hinc duas sorores
ducenti vii. anni pœnitentiœ irrogantur, ut in adulterio
cum muliere libera commisso. non xv. ut in graviore adulterio,
or does it mean that incestuous fornication shall be treated as
adultery? |
LXIX. The Reader who has intercourse with
his betrothed before marriage, shall be allowed to read after a
year’s suspension, remaining without advancement. If he has
had secret intercourse without betrothal, he shall be deposed from his
ministry. So too the minister.2839
2839 By
minister Balsamon and Zonaras understand the subdeacon.
Aristenus understands all the clergy appointed without imposition of
hands. The Ben. ed. approve the latter. cf. n. on
Canon li. p. 256, and Letter liv. p. 157. |
LXX. The deacon who has been polluted in
lips, and has confessed his commission of this sin, shall be removed
from his ministry. But he shall be permitted to partake of the
sacrament together with the deacons. The same holds good in the
case of a priest. If any one be detected in a more serious sin,
whatever be his degree, he shall be deposed.2840
2840 On the earlier
part of the canon the Ben. note says: “Balsamon,
Zonaras, et Aristenus varia commentantur in hunc canonem, sed a
mente Basilii multum abludentia. Liquet enim hoc labiorum
peccatum, cui remissior pœna infligitur ipsa actione, quam
Basilius minime ignoscendam esse judicat, levius existimari
debere. Simili ratione sanctus Pater in cap.
vi. Isaiæ n. 185, p. 516, labiorum peccata
actionibus, ut leviora, opponit, ac prophetæ delecta non ad
actionem et operationem erupisse, sed labiis tenus constitisse
observat. In eodem commentario n. 170, p. 501,
impuritatis peccatum variis gradibus constare demonstrat, inter
quos enumerat ῥήματα
φθοροποιά,
verba ad corruptelam apta, ὁμιλίας
μαχράς, longas
confabulationes, quibus ad stuprum pervenitur. Ex his
perspici arbitror peccatum aliquod in hoc canone designari, quod
ipsa actione levius sit: nedum ea suspicari liceat, quæ
Basilii interpretibus in mentem venerunt. Sed tamen cum dico
Basilium in puniendis labiorum peccatis leniorem esse, non
quodlibet turpium sermonum genus, non immunda colloquia (quomodo
enim presbyteris hoc vitio pollutis honorem cathedræ
reliquisset?), sed ejusmodi intelligenda est peccandi voluntas,
quæ foras quidem aliquo sermone prodit, sed tamen quominus in
actum erumpat, subeunte meliori cogitatione, reprimitur.
Quemadmodum enim peccata, quæ sola cogitatione committuntur,
idcirca leviora esse pronuntiat Basilius, comment. in Isaiam
n. 115, p. 459, et n. 243, p. 564, qui repressa est
actionis turpitudo; ita hoc loco non quælibet labiorum
peccata; non calumnias, non blasphemias, sed ea tantum lenius
tractat, quæ adeo gravia non erant, vel etiam ob declinatam
actionis turpitudinem, ut patet ex his verbis, seque eo usque
peccasse confessus est, aliquid indulgentiæ merere
videbantur.”
On the word καθαιρεθήσεται
it is remarked: “In his canonibus quos de
clericorum peccatis edidit Basilius, duo videntur silentio
prætermissa. Quæri enim possit 1o cur
suspensionis pœnam soli lectori ac ministro, sive subdiacono,
imponat, diaconis autem et presbyteris depositionem absque ulla prorsus
exceptione infligat, nisi quod eis communionem cum diaconis et
presbyteris relinquit, si peccatum non ita grave fuerit. Erat
tamen suspensionis pœna in ipsos presbyteros non inusitata, ut
patet ex plurimis apostolicis canonibus, in quibus presbyteri ac etiam
ipsi episcopi segregantur, ac postea, si sese non emendaverint,
deponuntur. Forte hæc reliquit Basilius episcopo dijudicanda
quemadmodum ejusdem arbitrio permittet in canonibus 74
et 84, ut pœnitentiæ tempus imminuat, si bonus
evasint is qui peccavit. 2o Hæc etiam
possit institui quæstio, utrumne in gravissimis quidem criminibus
pœnitentiam publicam depositioni adjercerit. Adhibita ratio
in Canone 3, cur aliquid discriminis clericos inter et laicos ponendum
sit, non solum ad gravia peccata, sed etiam ad gravissima
pertinet. Ait enim æquum esse ut, cum laici post
pœnitentiam in eumdem locum restituantur, clerici vero non
restituantur, liberalius et mitius cum clericis agatur. Nolebat
ergo clericos lapsos quadruplicem pœnitentiæ gradum
percurrere. Sed quemadmodum lapso in fornicationem diacono non
statim communionem reddit, sed ejus conversionem et morum emendationem
probandam esse censit, ut ad eumdem canonem tertium observavimus, ita
dubium esse non potest quin ad criminis magnitudinem probandi modum et
tempus accommodaverit. |
LXXI. Whoever is aware of the commission of any
one of the aforementioned sins, and is convicted without having
confessed, shall be under punishment for the same space of time as the
actual perpetrator.
LXXII. He who has entrusted
himself2841
2841 The Ben.
ed. suppose for the purpose of learning sorcery. cf.
Can. lxxxiii., where a lighter punishment is assigned to consulters
of wizards. | to soothsayers,
or any such persons, shall be under discipline for the same time as
the homicide.
LXXIII. He who has denied Christ, and sinned
against the mystery of salvation, ought to weep all his life long, and
is bound to remain in penitence, being deemed worthy of the sacrament
in the hour of death, through faith in the mercy of God.
LXXIV. If, however, each man who has
committed the former sins is made good, through penitence,2842
2842 ἐξομολογούμενος.
“The verb in St. Matt. xi. 25 expresses thanksgiving and praise,
and in this sense was used by many Christian writers (Suicer,
s.v.). But more generally in the early Fathers it
signifies the whole course of penitential discipline, the outward
act and performance of penance. From this it came to mean that
public acknowledgment of sin which formed so important a part of
penitence. Irenæus (c. Hær. i. 13, § 5)
speaks of an adulterer who, having been converted, passed her whole
life in a state of penitence (ἐξομολογουμένη, in exomologesi); and (ib. iii. 4) of Cerdon often coming into
the church and confessing his errors (ἐξομολογούμενος).”
D.C.A. i. 644. | he to whom is committed by the loving-kindness of God the
power of loosing and binding2843
2843 Here we see
“binding and loosing” passing from the Scriptural sense
of declaring what acts are forbidden and committed (Matt. xvi.
19 and xxiii. 4. See note of Rev. A. Carr
in Cambridge Bible for Schools) into the later ecclesiastical
sense of imposing and remitting penalties for sin. The first
regards rather moral obligation, and, as is implied in the force of
the tenses alike in the passages of St. Matthew cited and in
St. John xx.
23, the recognition and
announcement of the divine judgment already passed on sins and
sinners; the later regards the imposition of disciplinary
penalties. | will not be
deserving of condemnation, if he become less severe, as he beholds
the exceeding greatness of the penitence of the sinner, so as to
lessen the period of punishment, for the history in the Scriptures
informs us that all who exercise penitence2844
2844 τοὺς
ἐξομολογμουμένους. |
with greater zeal quickly receive the loving-kindness of
God.2845
2845 e.g.
according to the Ben. note, Manasseh and Hezekiah. |
LXXV. The man who has been polluted with his own
sister, either on the father’s or the mother’s side, must
not be allowed to enter the house of prayer, until he has given up his
iniquitous and unlawful conduct. And, after he has come to a
sense of that fearful sin, let him weep for three years standing at the
door of the house of prayer, and entreating the people as they go in to
prayer that each and all will mercifully offer on his behalf their
prayers with earnestness to the Lord. After this let him be
received for another period of three years to hearing alone, and while
hearing the Scriptures and the instruction, let him be expelled and not
be admitted to prayer. Afterwards, if he has asked it with tears
and has fallen before the Lord with contrition of heart and great
humiliation, let kneeling be accorded to him during other three
years. Thus, when he shall have worthily shown the fruits of
repentance, let him be received in the tenth year to the prayer of the
faithful without oblation; and after standing with the faithful in
prayer for two years, then, and not till then, let him be held worthy
of the communion of the good thing.
LXXVI. The same rule applies to those who take
their own daughters in law.
LXXVII. He who abandons the wife, lawfully
united to him, is subject by the sentence of the Lord to the penalty of
adultery. But it has been laid down as a canon by our Fathers
that such sinners should weep for a year, be hearers for two years, in
kneeling for three years, stand with the faithful in the seventh; and
thus be deemed worthy of the oblation, if they have repented with
tears.2846
2846 The Ben. note
points out the St. Basil refers to the repudiation of a lawful wife
from some other cause than adultery. It remarks that though
Basil does not order it to be punished as severely as adultery there
is no doubt that he would not allow communion before the dismissal
of the unlawful wife. It proceeds “illud autem
difficilius est statuere, quid de matrimonio post ejectam uxorem
adulteram contracto senserit. Ratum a Basilio habitum fuisse
ejusmodi matrimonium pronuntiat Aristentus. Atque id quidem
Basilius, conceptis verbis non declarat; sed tamen videtur hac in re
a saniori ac meliori sententia discessisse. Nam 1o
maritum injuste dimissum ab alio matrimonio non excludit, ut vidimus
in canonibus 9 et 35. Porro non
videtur jure dimittenti denegasse, quod injuste dimisso
concedebat. 2o Cum jubeat uxorem adulteram
ejici, vix dubium est quin matrimonium adulterio uxoris fuisset
mariti, ac multo durior, quam uxoris conditio, si nec adulteram
retinere, necaliam ducere integrum fuisset. |
LXXVIII. Let the same rule hold good in the
case of those who marry two sisters, although at different
times.2847
2847 cf.
Letter clx. p. 212. |
LXXIX. Men who rage after their stepmothers
are subject to the same canon as those who rage after their
sisters.2848
2848 The Ben. note
is Prima specie non omnino perspicuum est utrum sorores ex
utroque parente intelligat, an tantum ex alterutro. Nam cum in
canone 79 eos qui suas nurus accipiunt non severius
puniat, quam cui cum sorore ex matre vel ex patre rem habent, forte
videri posset idem statuere de iis qui in novercas insaniunt.
Sed tamen multo probabilius est eamdem illis pœnam imponi, ac
iis qui cum sorore ex utroque parente contaminantur. Non enim
distinctione utitur Basilius ut in canone 75; nec mirum si
peccatum cum noverca gravius quam cum nuru, ob factam patri
injuriam, judicavit. |
LXXX. On polygamy the Fathers are silent, as
being brutish and altogether inhuman. The sin seems to me worse
than fornication. It is therefore reasonable that such sinners
should be subject to the canons; namely a year’s weeping, three
years kneeling and then reception.2849
2849
i.e.probably only into the place of standers.
Zonaras and Balsamon understand by polygamy a fourth marriage;
trigamy being permitted (cf. Canon l. p. 240) though
discouraged. The Ben. annotator dissents, pointing out that in
Canon iv. Basil calls trigamy, polygamy, and quoting Gregory of
Nazianzus (Orat. 31) as calling a third marriage
παρανομία
. Maran confirms this opinion by the comparison of the imposition
on polygamy of the same number of years of penance as are assigned to
trigamy in Canon iv. “Theodore of Canterbury
a.d. 687 imposes a penance of seven
years on trigamists but pronounces the marriages valid
(Penitential, lib. 1. c. xiv. §
3). Nicephorus of Constantinople, a.d. 814, suspends trigamists for five years.
(Hard. Concil. tom. iv. p. 1052.)
Herard of Tours, a.d. 858 declares any
greater number of wives than two to be unlawful
(Cap cxi. ibid. tom.v. p. 557).
Leo the Wise, Emperor of Constantinople, was allowed to marry
three wives without public remonstrance, but was suspended from
communion by the patriarch Nicholas when he married a
fourth. This led to a council being held at Constantinople,
a.d. 920, which finally settled the
Greek discipline on the subject of third and fourth
marriages. It ruled that the penalty for a fourth marriage
was to be excommunication and exclusion from the church; for a
third marriage, if a man were forty years old, suspension for
five years, and admission to communion thereafter only on Easter
day. If he were thirty years old, suspension for four
years, and admission to communion thereafter only three times a
year.” Dict. Christ. Ant. ii. p.
1104. |
LXXXI. During the invasion of the barbarians
many men have sworn heathen oaths, tasted things unlawfully offered
them in magic temples and so have broken their faith in God. Let
regulations be made in the case of these men in accordance with the
canons laid down by our Fathers.2850
2850 The Ben. n.
thinks that the Fathers of Ancyra are meant, whose authority seems
to have been great in Cappadocia and the adjacent
provinces. |
Those who have endured
grievous tortures and have been forced to denial, through inability to
sustain the anguish, may be excluded for three years, hearers for two,
kneelers for three, and so be received into communion. Those who
have abandoned their faith in God, laying hands on the tables of the
demons and swearing heathen oaths, without under going great violence,
should be excluded for three years, hearers for two. When they
have prayed for three years as kneelers, and have stood other three
with the faithful in supplication, then let them be received into the
communion of the good thing.
LXXXII. As to perjurers, if they have broken their
oaths under violent compulsion, they are under lighter penalties and
may therefore be received after six years. If they break their
faith without compulsion, let them be weepers for two years, hearers
for three, pray as kneelers for five, during two be received into the
communion of prayer, without oblation, and so at last, after giving
proof of due repentance, they shall be restored to the communion of the
body of Christ.
LXXXIII. Consulters of soothsayers and they who
follow heathen customs, or bring persons into their houses to discover
remedies and to effect purification, should fall under the canon of six
years. After weeping a year, hearing a year, kneeling for three
years and standing with the faithful for a year so let them be
received.
LXXXIV. I write all this with a view to
testing the fruits of repentance.2851
2851 μετανοίας. cf. note on p. 256; here the word seems to include both
repentance and penance. | I do not
decide such matters absolutely by time, but I give heed to the manner
of penance. If men are in a state in which they find it hard to
be weaned from their own ways and choose rather to serve the pleasures
of the flesh than to serve the Lord, and refuse to accept the Gospel
life, there is no common ground between me and them. In the midst
of a disobedient and gainsaying people I have been taught to hear the
words “Save thy own soul.”2852 Do not then let us consent to perish
together with such sinners. Let us fear the awful judgment.
Let us keep before our eyes the terrible day of the retribution of the
Lord. Let us not consent to perish in other men’s sins, for
if the terrors of the Lord have not taught us, if so great calamities
have not brought us to feel that it is because of our iniquity that the
Lord has abandoned us, and given us into the hands of barbarians, that
the people have been led captive before our foes and given over to
dispersion, because the bearers of Christ’s name have dared such
deeds; if they have not known nor understood that it is for these
reasons that the wrath of God has come upon us, what common ground of
argument have I with them?
But we ought to testify to them day and night, alike in
public and in private. Let us not consent to be drawn away with
them in their wickedness. Let us above all pray that we may do
them good, and rescue them from the snare of the evil one. If we
cannot do this, let us at all events do our best to save our own souls
from everlasting damnation. E.C.F. INDEX & SEARCH
|