ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Аггей 1:7
    CHAPTER: 1, 2     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:7 Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 שׂימו 7760 לבבכם 3824 על 5921 דרכיכם׃ 1870
    Украинская Библия

    1:7 Так говорить Господь Саваот: Зверніть ваше серце до ваших доріг!


    Ыйык Китеп
    1:7 Себайот Теңир мындай дейт: «Жүрөгүңөрдү өзүңөрдүн жолдоруңарга бургулачы.

    Русская Библия

    1:7 Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.


    Греческий Библия
    ταδε
    3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 παντοκρατωρ 3841 θεσθε 5087 5640 τας 3588 καρδιας 2588 υμων 5216 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 υμων 5216
    Czech BKR
    1:7 Takto pravн Hospodin zбstupщ: Pшiloћte srdce svй k cestбm svэm.

    Болгарская Библия

    1:7 Така казва Господ на Силите: Помислете за постъпките си.


    Croatian Bible

    1:7 Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Razmotrite svoje putove!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :5 Ps 119:59,60 Isa 28:10 Php 3:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-7

    .
    Пророк весьма употребительным у него обращением к народу (ст. 5 ср. ст. 7) призывает размыслить о последствиях выше (ст. 2, 4) изображенного поведения народа в отношении постройки храма. Пророк говорит как бы так: "водитесь здравым помыслом, будьте судиями своих начинаний, и дознайте, сколько разности между ревностию о божественном и нерадением" (блаж. Феодорит, с. 59). "Потом говорит, что, расточая много семян, собирали они весьма мало плодов, отчего всегда терпят голод и жажду, и никогда не насыщаются, но живут в нищете и бедствуют, так что не имеют у себя необходимой одежды" (там же). "Никакой труд тех, которые устроили дома свои и нерадиво отнеслись к дому Божию, не имел успеха" (блаж. Иероним, с. 325).

    8. Теперь пророк в прямой и положительной форме высказывает к начальникам народа и ко всему народу определенное требование принять решение начать постройку и приступить уже к делу, наградою за что будет всякий успех в делах их, подаваемый благословением Божиим. Выраженное в первой половине стиха требование пророка имеет общий характер призыва к началу строительных работ; поэтому нет основания - ни видеть в горе, евр. гагар, на которую всходить приглашает пророк, определенную гору (храмовую - Мориа, как полагали одни толкователи, или гору Ливан, как думали другие), ни усматривать в призыве носить деревья указание на характер самого строительства, т. е. думать, что нужен был только деревянный, лесной материал, тогда как, напротив, известно (Агг II:15; 1 Езд IV:4), что для постройки фундамента, да и других частей второго Иерусалимского храма потребовалось и употреблено было немало и камня. Таким образом, "гора", гагар, означает в ст. 8 общее, родовое понятие горы и может быть отнесено к каждой из палестинских гор, в данную эпоху еще изобиловавших лесом (Неем II:8; VIII:15), а "деревья", "лес", евр. Эц, выражают мысль о строительном материале для храма вообще. Вторая половина ст. 8 говорит о тех спасительных, благодетельных следствиях, каких может ожидать народ от благоволения Божия к нему вследствие изменения или своего отношения в важному делу храмостроительства.



    CHAPTER: 1, 2
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET