SEV Biblia, Chapter 23:22
Entonces el tribuno despidi al joven, mandndole que a nadie dijese que le había dado aviso de esto.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 22. So the chief captain then let the young man depart , etc.] After he had had the account from him, and was master of the whole affair: and charged him, see thou tell no man that thou hast showed these things to me ; which was prudently said; it was a right and wise thing to conceal this matter, that the men might go on with their designs, and an opportunity be taken to convey Paul away, before the time came fixed by them to execute them; for otherwise, should it have been known that their plot was discovered, they would have entered upon new measures.
Matthew Henry Commentary
Verses 12-24 - False religious principles, adopted by carnal men, urge on to suc wickedness, as human nature would hardly be supposed capable of. Ye the Lord readily disappoints the best concerted schemes of iniquity Paul knew that the Divine providence acts by reasonable and pruden means; and that, if he neglected to use the means in his power, he could not expect God's providence to work on his behalf. He who wil not help himself according to his means and power, has neither reaso nor revelation to assure him that he shall receive help from God Believing in the Lord, we and ours shall be kept from every evil work and kept to his kingdom. Heavenly Father, give us by thy Holy Spirit for Christ's sake, this precious faith.
Greek Textus Receptus
ο 3588 T-NSM μεν 3303 PRT ουν 3767 CONJ χιλιαρχος 5506 N-NSM απελυσεν 630 5656 V-AAI-3S τον 3588 T-ASM νεανιαν 3494 N-ASM παραγγειλας 3853 5660 V-AAP-NSM μηδενι 3367 A-DSM εκλαλησαι 1583 5658 V-AAN οτι 3754 CONJ ταυτα 5023 D-APN ενεφανισας 1718 5656 V-AAI-2S προς 4314 PREP με 3165 P-1AS
Robertson's NT Word Studies
23:22 {Tell no man} (medeni eklalesai). Indirect command (_oratio obliqua_) after paraggeilas (charging) with first aorist active infinitive of eklalew (in ancient Greek, but here only in N.T.), but construction changed to direct in rest of the sentence (_oratio recta_) as in #1:4, "that thou hast signified these things to me" (hoti tauta enefanisas pros eme). Same verb here as in verse #15. this change is common in the N.T. (Robertson, _Grammar_, p. 1047).