Bad Advertisement?
Are you a Christian?
Online Store:Visit Our Store
| The Writings of Papias. PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP
Chapter
XXXIX.—The Writings of
Papias.
1. There are extant five books of Papias, which bear the
title Expositions of Oracles of the Lord.939
939 λογίων
κυριακῶν
ἐξηγήσεις. This work is no longer extant, but a number of fragments
of it have been preserved by Irenæus, Eusebius, and others, which
are published in the various editions of the Apostolic Fathers (see
especially Gebhardt, Harnack and Zahn’s edition, Vol. I.
Appendix), and by Routh in his Rel. Sacræ, I. p.
3–16. English translation in the Ante-Nicene Fathers (Am.
ed.), Vol. I. p. 151 sq. The exact character of the work has been long
and sharply disputed. Some contend that it was a record of oral
traditions in regard to the Lord which Papias had gathered, together
with a commentary upon these traditions, others that it was a complete
Gospel, others that it was a commentary upon an already existing Gospel
or Gospels. The last is the view which accords best with the language
of Eusebius, and it is widely accepted, though there is controversy
among those who accept it as to whether the Gospel or Gospels which he
used are to be identified with either of our canonical Gospels. But
upon this question we cannot dwell at this point. Lightfoot, who
believes that a written text lay at the base of Papias’ work,
concludes that the work contained, first, the text; secondly,
“the interpretations which explained the text, and which were the
main object of the work”; and thirdly, the oral traditions, which
“were subordinate to the interpretation” (Contemporary
Review, 1875, II. p. 389). This is probably as good a description
of the plan of Papias’ work as can be given, whatever decision
may be reached as to the identity of the text which he used with any
one of our Gospels. Lightfoot has adduced strong arguments for his
view, and has discussed at length various other views which it is not
necessary to repeat here. On the significance of the word λόγια, see below, note 26. As remarked there, λόγια cannot be confined to words or discourses only, and therefore the
“oracles” which Papias expounded in his work may well have
included, so far as the title is concerned, a complete Gospel or
Gospels. In the absence of the work itself, however, we are left
entirely to conjecture, though it must be remarked that in the time of
Papias at least some of our Gospels were certainly in existence and
already widely accepted. It is difficult, therefore, to suppose that if
written documents lay at the basis of Papias’ work, as we have
concluded that they did, that they can have been other than one or more
of the commonly accepted Gospels. But see Lightfoot’s article
already referred to for a discussion of this question. The date of the
composition of Papias’ work is now commonly fixed at about the
middle of the second century, probably nearer 130 than 150 a.d. The books and articles that have been written upon
this work are far too numerous to mention. Besides the article by
Lightfoot in the Contemporary Review, which has been already
referred to, we should mention also Salmon’s article in the
Dict. of Christian Biography, Schleiermacher’s essay in
the Studien und Kritiken, 1832, p. 735 sq.,—the first
critical discussion of Papias’ testimony in regard to the Gospels
of Matthew and Mark, and still valuable,—dissertations by
Weiffenbach, 1874 and 1878, and by Leimbach, 1875, with reviews of the
last two in various periodicals, notably the articles by Hilgenfeld in
his Zeitschrift für wiss. Theol. 1875, 1877, 1879. See also
p. 389, note, below. On the life of Papias, see above, chap. 36, note
2. |
Irenæus makes mention of these as the only works written by him,940
940 ὡς μόνων
αὐτῷ
γραφέντων. Irenæus does not expressly say that these were the
only works written by Papias. He simply says, “For five books
have been written by him” (žστι
γὰρ αὐτῷ
πέντε βιβλία
συντεταγμένα). Eusebius’ interpretation of Irenæus’
words is not, however, at all unnatural, and probably expresses
Irenæus’ meaning. | in the following words:941
941 Irenæus, Adv. Hær. V. 33. 4. | “These things are attested by Papias,
an ancient man who was a hearer of John and a companion of Polycarp, in
his fourth book. For five books have been written by him.” These
are the words of Irenæus.
2. But Papias himself in the
preface to his discourses by no means declares that he was himself a
hearer and eye-witness of the holy apostles, but he shows by the words
which he uses that he received the doctrines of the faith from those
who were their friends.942
942 The
justice of this criticism, passed by Eusebius upon the statement of
Irenæus, has been questioned by many, who have held that, in the
passage quoted just below from Papias, the same John is meant in both
cases. See the note of Schaff in his Church History, II. p. 697
sq. A careful exegesis of the passage from Papias quoted by Eusebius
seems, however, to lead necessarily to the conclusion which Eusebius
draws, that Papias refers to two different persons bearing the same
name,—John. In fact, no other conclusion can be reached, unless
we accuse Papias of the most stupid and illogical method of writing.
Certainly, if he knew of but one John, there is no possible excuse for
mentioning him twice in the one passage. On the other hand, if we
accept Eusebius’ interpretation, we are met by a serious
difficulty in the fact that we are obliged to assume that there lived
in Asia Minor, early in the second century a man to whom Papias appeals
as possessing exceptional authority, but who is mentioned by no other
Father; who is, in fact, otherwise an entirely unknown personage. And
still further, no reader of Papias’ work, before the time of
Eusebius, gathered from that work, so far as we know, a single hint
that the John with whom he was acquainted was any other than the
apostle John. These difficulties are so serious that they have led many
to deny that Papias meant to refer to a second John, in spite of his
apparently clear reference to such a person. Among those who deny this
second John’s existence are such scholars as Zahn and Salmon.
(Compare, for instance, the latter’s able article on Joannes
the Presbyter, in the Dict. of Christian Biography.) In
reply to their arguments, it may be said that the silence of all other
early writers does not necessarily disprove the existence of a second
John; for it is quite conceivable that all trace of him should be
swallowed up in the reputation of his greater namesake who lived in the
same place. Moreover, it is quite conceivable that Papias, writing for
those who were well acquainted with both Johns, may have had no
suspicion that any one would confound the presbyter with the apostle,
and would imagine that he was referring to the latter when he was
speaking of his personal friend John; and therefore he would have no
reason for stating expressly that there were two Johns, and for
expressly distinguishing the one from the other. It was, then, quite
natural that Irenæus, a whole generation later, knowing that
Polycarp was a disciple of the apostle John, and finding constant
mention of a John in Papias’ works, should simply take for
granted that the same John was meant; for by his time the lesser John
may easily, in the minds of most people, have become lost in the
tradition of his greater namesake. In view of these possibilities, it
cannot be said that the silence of other Fathers in regard to this John
is fatal to his existence; and if this is so, we are hardly justified
in doing such violence to Papias’ language as is required to
identify the two Johns mentioned by him in the passage quoted below.
Among those who accept Eusebius’ conclusion, that Papias refers
to two different persons, are such scholars as Tischendorf, Donaldson,
Westcott and Lightfoot. If Eusebius has recovered for us from the
ancient history of the Church an otherwise unknown personage, it will
not be the only time that he has corrected an error committed by all
his predecessors. In this case, as in a number of other cases, I
believe Eusebius’ wide information, sharp-sightedness, and
superiority to the trammels of traditionalism receive triumphant
vindication and we may accept his conclusion that Papias was personally
acquainted with a second John, who was familiarly known as “the
Presbyter,” and thus distinguished from the apostle John, who
could be called a presbyter or elder only in the general sense in which
all the leading men of his generation were elders (see below, note 6),
and could not be designated emphatically as “the
presbyter.” In regard to the connection of this “presbyter
John” with the Apocalypse, see below, note 14. But although
Papias distinguishes, as we may conclude, between two Johns in the
passage referred to, and elsewhere, according to Eusebius, pronounces
himself a hearer of the second John, it does not necessarily follow
that Irenæus was mistaken in saying that he was a hearer of the
apostle John; for Irenæus may have based his statement upon
information received from his teacher, Polycarp, the friend of Papias,
and not upon the passage quoted by Eusebius, and hence Papias may have
been a hearer of both Johns. At the same time, it must be said that if
Papias had been a disciple of the apostle John, he could scarcely have
failed to state the fact expressly somewhere in his works; and if he
had stated it anywhere, Eusebius could hardly have overlooked it. The
conclusion, therefore, seems most probable that Eusebius is right in
correcting Irenæus’ statement, and that the latter based his
report upon a misinterpretation of Papias’ own words. In that
case, we have no authority for speaking of Papias as a disciple of John
the apostle. |
3. He says: “But I shall
not hesitate also to put down for you along with my
interpretations943
943 This sentence gives strong support to the view that oral
traditions did not form the basis of Papias’ work, but that the
basis consisted of written documents, which he interpreted, and to
which he then added the oral traditions which he refers to here. See
Contemporary Review, 1885, II. p. 388 sq. The words ταῖς
ἑρμηνείαις
have been translated by some scholars, “the
interpretations of them,” thus making the book consist only of
these oral traditions with interpretations of them. But this
translation is not warranted by the Greek, and the also at the
beginning of the sentence shows that the work must have contained other
matter which preceded these oral traditions and to which the
“interpretations” belong. | whatsoever things I have at any
time learned carefully from the elders944
944 As
Lightfoot points out (Contemp. Rev. ibid. p. 379 sq.), Papias
uses the term “elders” in a general sense to denote the
Fathers of the Church in the generations preceding his own. It thus
includes both the apostles and their immediate disciples. The term was
thus used in a general sense by later Fathers to denote all earlier
Fathers of the Church; that is, those leaders of the Church belonging
to generations earlier than the writers themselves. The term,
therefore, cannot be confined to the apostles alone, nor can it be
confined, as some have thought (e.g. Weiffenbach in his Das Papias
Fragment), to ecclesiastical officers, presbyters in the official
sense. Where the word πρεσβύτερος
is used in connection with the second John (at the
close of this extract from Papias), it is apparently employed in its
official sense. At least we cannot otherwise easily understand how it
could be used as a peculiar designation of this John, which should
distinguish him from the other John. For in the general sense of the
word, in which Papias commonly uses it, both Johns were elders. Compare
Lightfoot’s words in the passage referred to above. |
and carefully remembered, guaranteeing their truth. For I did not, like
the multitude, take pleasure in those that speak much, but in those
that teach the truth; not in those that relate strange commandments,
but in those that deliver945
945 παραγινομένοις, instead of παραγινομένας, agreeing with ἐντολ€ς. The
latter is the common reading, but is not so well supported by
manuscript authority, and, as the easier reading, is to be rejected in
favor of the former. See the note of Heinichen in
loco. | the commandments
given by the Lord to faith,946
946 That
is, “to those that believe, to those that are possessed of
faith.” | and springing from
the truth itself.
4. If, then, any one came, who
had been a follower of the elders, I questioned him in regard to the
words of the elders,—what Andrew or what Peter said, or what was
said by Philip, or by Thomas, or by James, or by John, or by Matthew,
or by any other of the disciples of the Lord, and what things
Aristion947
947 Of
this Aristion we know only what we can gather from this mention of him
by Papias. | and the presbyter John,948 the disciples of the Lord, say. For I
did not think that what was to be gotten from the books949
949 ἐκ
τῶν
βιβλίων.
These words have been interpreted by many critics as implying that
Papias considered the written Gospel accounts, which were extant in his
time, of small value, and preferred to them the oral traditions which
he picked up from “the elders.” But as Lightfoot has shown
(ibid. p. 390 sq.), this is not the natural interpretation of
Papias’ words, and makes him practically stultify and contradict
himself. He cannot have considered the written documents which he laid
at the base of his work as of little value, nor can he have regarded
the writings of Matthew and Mark, which he refers to in this chapter as
extant in his time, and the latter of which he praises for its
accuracy, as inferior to the oral traditions, which came to him at best
only at second hand. It is necessary to refer the τῶν
βιβλίων, as
Lightfoot does, to “interpretations” of the Gospel
accounts, which had been made by others, and to which Papias prefers
the interpretations or expositions which he has received from the
disciples of the apostles. This interpretation of the word alone saves
us from difficulties and Papias from self-stultification. | would profit me as much as what came from
the living and abiding voice.”
5. It is worth while observing
here that the name John is twice enumerated by him.950
The first one he mentions in connection with Peter and James and
Matthew and the rest of the apostles, clearly meaning the evangelist;
but the other John he mentions after an interval, and places him among
others outside of the number of the apostles, putting Aristion before
him, and he distinctly calls him a presbyter.
6. This shows that the statement
of those is true, who say that there were two persons in Asia that bore
the same name, and that there were two tombs in Ephesus, each of which,
even to the present day, is called John’s.951
951 The
existence of two tombs in Ephesus bearing the name of John is attested
also by Dionysius of Alexandria (quoted in Bk. VII. chap. 25, below)
and by Jerome (de vir. ill. c. 9). The latter, however, says
that some regard them both as memorials of the one John, the apostle;
and Zahn, in his Acta Joannis, p. cliv. sq., endeavors to prove
that a church stood outside of the walls of Ephesus, on the spot where
John was buried, and another inside of the walls, on the site of the
house in which he had resided, and that thus two spots were consecrated
to the memory of a single John. The proof which he brings in support of
this may not lead many persons to adopt his conclusions, and yet after
reading his discussion of the matter one must admit that the existence
of two memorials in Ephesus, such as Dionysius, Eusebius, and Jerome
refer to, by no means proves that more than one John was buried
there. |
It is important to notice this. For it is probable that it was the
second, if one is not willing to admit that it was the first that saw
the Revelation, which is ascribed by name to John.952
952 A
similar suggestion had been already made by Dionysius in the passage
quoted by Eusebius in Bk. VII. chap. 25, and Eusebius was undoubtedly
thinking of it when he wrote these words. The suggestion is a very
clever one, and yet it is only a guess, and does not pretend to be
more. Dionysius concludes that the Apocalypse must have been written by
some person named John, because it testifies to that fact itself; but
the style, and other internal indications, lead him to think that it
cannot have been written by the author of the fourth Gospel, whom he
assumes to be John the apostle. He is therefore led to suppose that the
Apocalypse was written by some other John. He does not pretend to say
who that John was, but thinks it must have been some John that resided
in Asia; and he then adds that there were said to be two tombs in
Ephesus bearing the name of John,—evidently implying, though he
does not say it, that he is inclined to think that this second John
thus commemorated was the author of the Apocalypse. It is plain from
this that he had no tradition whatever in favor of this theory, that it
was solely an hypothesis arising from critical difficulties standing in
the way of the ascription of the book to the apostle John. Eusebius
sees in this suggestion a very welcome solution of the difficulties
with which he feels the acceptance of the book to be beset, and at once
states it as a possibility that this “presbyter John,” whom
he has discovered in the writings of Papias, may have been the author
of the book. But the authenticity of the Apocalypse was too firmly
established to be shaken by such critical and theological difficulties
as influenced Dionysius, Eusebius, and a few others, and in consequence
nothing came of the suggestion made here by Eusebius. In the present
century, however, the “presbyter John” has again played an
important part among some critics as the possible author of certain of
the Johannine writings, though the authenticity of the Apocalypse has
(until very recently) been so commonly accepted even by the most
negative critics that the “presbyter John” has not figured
at all as the author of it; nor indeed is he likely to in the
future. |
7. And Papias, of whom we are
now speaking, confesses that he received the words of the apostles from
those that followed them, but says that he was himself a hearer of
Aristion and the presbyter John. At least he mentions them frequently by
name, and gives their traditions in his writings. These things we hope,
have not been uselessly adduced by us.
8. But it is fitting to subjoin
to the words of Papias which have been quoted, other passages from his
works in which he relates some other wonderful events which he claims
to have received from tradition.
9. That Philip the apostle dwelt
at Hierapolis with his daughters has been already stated.953 But it must be noted here that Papias,
their contemporary, says that he heard a wonderful tale from the
daughters of Philip. For he relates that in his time954
954 That
is, in the time of Philip. | one rose from the dead. And he tells
another wonderful story of Justus, surnamed Barsabbas: that he drank a
deadly poison, and yet, by the grace of the Lord, suffered no
harm.
10. The Book of Acts records
that the holy apostles after the ascension of the Saviour, put forward
this Justus, together with Matthias, and prayed that one might be
chosen in place of the traitor Judas, to fill up their number. The
account is as follows: “And they put forward two, Joseph, called
Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias; and they prayed and
said.”955
11. The same writer gives also
other accounts which he says came to him through unwritten tradition,
certain strange parables and teachings of the Saviour, and some other
more mythical things.956
956 Compare the extract from Papias given by Irenæus (Adv.
Hær. V. 32), in which is contained a famous parable in regard
to the fertility of the millennium, which is exceedingly materialistic
in its nature, and evidently apocryphal. “The days will come when
vines shall grow, each having ten thousand branches, and in each branch
ten thousand twigs, and in each twig ten thousand shoots, and in every
one of the shoots ten thousand grapes, and every grape when pressed
will give five and twenty measures of wine,” &c. |
12. To these belong his
statement that there will be a period of some thousand years after the
resurrection of the dead, and that the kingdom of Christ will be set up
in material form on this very earth.957
957 Chiliasm, or millennarianism,—that is, the belief in a
visible reign of Christ on earth for a thousand years before the
general judgment,—was very widespread in the early Church. Jewish
chiliasm was very common at about the beginning of the Christian era,
and is represented in the voluminous apocalyptic literature of that
day. Christian chiliasm was an outgrowth of the Jewish, but
spiritualized it, and fixed it upon the second, instead of the first,
coming of Christ. The chief Biblical support for this doctrine is found
in Rev. xx. 1–6, and the fact that this
book was appealed to so constantly by chiliasts in support of their
views was the reason why Dionysius, Eusebius, and others were anxious
to disprove its apostolic authorship. Chief among the chiliasts of the
ante-Nicene age were the author of the epistle of Barnabas, Papias,
Justin Martyr, Irenæus, and Tertullian; while the principal
opponents of the doctrine were Caius, Origen, Dionysius of Alexandria,
and Eusebius. After the time of Constantine, chiliasm was more and more
widely regarded as a heresy, and received its worst blow from
Augustine, who framed in its stead the doctrine, which from his time on
was commonly accepted in the Church, that the millennium is the present
reign of Christ, which began with his resurrection. See Schaff’s
Church History, II. p. 613 sq., for the history of the doctrine
in the ante-Nicene Church and for the literature of the
subject. | I suppose he
got these ideas through a misunderstanding of the apostolic accounts,
not perceiving that the things said by them were spoken mystically in
figures.
13. For he appears to have been
of very limited understanding,958
958 σφόδρα
σμικρὸς τὸν
νοῦν. Eusebius’
judgment of Papias may have been unfavorably influenced by his
hostility to the strong chiliasm of the latter; and yet a perusal of
the extant fragments of Papias’ writings will lead any one to
think that Eusebius was not far wrong in his estimate of the man. On
the genuineness of the words in his praise, given by some mss., in chap. 36, §2, see note 3 on that
chapter. | as one can see
from his discourses. But it was due to him that so many of the Church
Fathers after him adopted a like opinion, urging in their own support
the antiquity of the man; as for instance Irenæus and any one else
that may have proclaimed similar views.959
14. Papias gives also in his own
work other accounts of the words of the Lord on the authority of
Aristion who was mentioned above, and traditions as handed down by the
presbyter John; to which we refer those who are fond of learning. But
now we must add to the words of his which we have already quoted the
tradition which he gives in regard to Mark, the author of the
Gospel.
15. “This also the
presbyter960
960 We
cannot, in the absence of the context, say with certainty that the
presbyter here referred to is the “presbyter John,” of whom
Papias has so much to say, and who is mentioned in the previous
paragraph, and yet this seems quite probable. Compare
Weiffenbach’s Die Papias Fragmente über Marcus und
Matthaeus, p. 26 sq. | said: Mark, having become the
interpreter of Peter, wrote down accurately, though not in order,
whatsoever he remembered of the things said or done by Christ.961
961 Papias is the first one to connect the Gospel of Mark with Peter,
but the tradition recorded by him was universally accepted by those who
came after him (see above, Bk. II. chap. 15, note 4). The relation of
this Gospel of Mark to our canonical gospel has been a very sharply
disputed point, but there is no good reason for distinguishing the
Gospel referred to here from our second Gospel which corresponds
excellently to the description given by Papias. Compare the remarks of
Lightfoot, ibid. p. 393 sq. We know from other sources (e.g.
Justin Martyr’s Dial. c. 106) that our second Gospel was
in existence in any case before the middle of the second century, and
therefore there is no reason to suppose that Papias was thinking of any
other Gospel when he spoke of the Gospel written by Mark as the
interpreter of Peter. Of course it does not follow from this that it
was actually our second Gospel which Mark wrote, and of whose
composition Papias here speaks. He may have written a Gospel which
afterward formed the basis of our present Gospel, or was one of the
sources of the synoptic tradition as a whole; that is, he may have
written what is commonly known as the “Ur-Marcus” (see
above, Bk. II. chap. 15, note 4). As to that, we cannot decide with
absolute certainty, but we may say that Papias certainly understood the
tradition which he gives to refer to our Gospel of Mark. The exact
significance of the word ἑρμηνευτής
as used in this sentence has been much disputed. It
seems best to give it its usual significance,—the significance
which we attach to the English word “interpreter.” See
Weiffenbach, ibid. p. 37 sq. It may be, supposing the report to
be correct, that Peter found it advantageous to have some one more
familiar than himself with the language of the people among whom he
labored to assist him in his preaching. What language it was for which
he needed an interpreter we cannot say. We might think naturally of
Latin, but it is not impossible that Greek or that both languages were
meant; for Peter, although of course possessed of some acquaintance
with Greek, might not have been familiar enough with it to preach in it
with perfect ease. The words “though not indeed in order”
(οὐ
μέντοι
τ€ξει) have also
caused considerable controversy. But they seem to refer chiefly to a
lack of chronological arrangement, perhaps to a lack of logical
arrangement also. The implication is that Mark wrote down without
regard to order of any kind the words and deeds of Christ which he
remembered. Lightfoot and most other critics have supposed that this
accusation of a “lack of order” implies the existence of
another written Gospel, exhibiting a different order, with which Papias
compares it (e.g. with the Gospel of Matthew, as Weiss, Bleck,
Holtzmann, and others think; or with John, as Lightfoot, Zahn, Renan,
and others suppose). This is a natural supposition, but it is quite
possible that Papias in speaking of this lack of order is not thinking
at all of another written Gospel, but merely of the order of events
which he had received from tradition as the true one. | For he neither heard the Lord
nor followed him, but afterward, as I said, he followed Peter, who
adapted his teaching to the needs of his hearers, but with no intention
of giving a connected account of the Lord’s discourses,962
962 λόγων,
“discourses,” or λογίων,
“oracles.” The two words are about equally supported by
ms. authority. The latter is adopted by the
majority of the editors; but it is more likely that it arose
from λόγων
under the influence of the λογίων,
which occurred in the title of Papias’ work, than that it was
changed into λόγων. The
matter, however, cannot be decided, and the alternative reading must in
either case be allowed to stand. See the notes of Burton and Heinichen,
in loco. | so that Mark committed no error while he
thus wrote some things as he remembered them. For he was careful of one
thing, not to omit any of the things which he had heard, and not to
state any of them falsely.” These things are related by Papias
concerning Mark.
16. But concerning Matthew he
writes as follows: “So then963
963 μὲν οὖν.
These words show plainly enough that this sentence in regard to Matthew
did not in the work of Papias immediately follow the passage in regard
to Mark, quoted above. Both passages are evidently torn out of their
context; and the latter apparently stood at the close of a description
of the origin of Matthew’s Gospel. That this statement in regard
to Matthew rests upon the authority of “the presbyter” we
are consequently not at liberty to assert. | Matthew
wrote the oracles in the Hebrew language, and every one interpreted
them as he was able.”964
964 On
the tradition that Matthew wrote a Hebrew gospel, see above, chap. 24,
note 5. Our Greek Gospel of Matthew was certainly in existence at the
time Papias wrote, for it is quoted in the epistle of Barnabas, which
was written not later than the first quarter of the second century.
There is, therefore, no reason for assuming that the Gospel of Matthew
which Papias was acquainted with was a different Gospel from our own.
This, however, does not prove that the λόγια which
Matthew wrote (supposing Papias’ report to be correct) were
identical with, or even of the same nature as our Gospel of Matthew. It
is urged by many that the word λόγια could be
used only to describe a collection of the words or discourses of the
Lord, and hence it is assumed that Matthew wrote a work of this kind,
which of course is quite a different thing from our first Gospel. But
Lightfoot has shown (ibid. p. 399 sq.) that the word
λόγια, “oracles,” is not necessarily confined to a
collection of discourses merely, but that it may be used to describe a
work containing also a narrative of events. This being the case, it
cannot be said that Matthew’s λόγια must
necessarily have been something different from our present Gospel.
Still our Greek Matthew is certainly not a translation of a Hebrew
original, and hence there may be a long step between Matthew’s
Hebrew λόγια
and our Greek Gospel. But if our Greek Matthew was
known to Papias, and if it is not a translation of a Hebrews original,
then one of two alternatives follows: either he could not accept the
Greek Matthew, which was in current use (that is, our canonical
Matthew), or else he was not acquainted with the Hebrew Matthew. Of the
former alternative we have no hint in the fragments preserved to us,
while the latter, from the way in which Papias speaks of these
Hebrew λόγια, seems
highly probable. It may, therefore, be said to be probable that Papias,
the first one that mentions a Hebrew Matthew, speaks not from personal
knowledge, but upon the authority of tradition only. | And the same
writer uses testimonies from the first Epistle of John965
965 Since
the first Epistle of John and the fourth Gospel are indisputably from
the same hand (see above, chap. 24, note 18), Papias’ testimony
to the apostolic authorship of the Epistle, which is what his use of it
implies, is indirect testimony to the apostolic authorship of the
Gospel also. | and from that of Peter likewise.966
966 On
the authenticity of the first Epistle of Peter, see above, chap. 3,
note 1. | And he relates another story of a woman,
who was accused of many sins before the Lord, which is contained in the
Gospel according to the Hebrews.967
967 It
is very likely that the story referred to here is identical with the
story of the woman taken in adultery, given in some mss., at the close of the eighth chapter of John’s
Gospel. The story was clearly not contained in the original Gospel of
John, but we do not know from what source it crept into that Gospel,
possibly from the Gospel according to the Hebrews, where Eusebius says
the story related by Papias was found. It must be noticed that Eusebius
does not say that Papias took the story from the Gospel according to
the Hebrews, but only that it was contained in that Gospel. We are
consequently not justified in claiming this statement of Eusebius as
proving that Papias himself was acquainted with the Gospel according to
the Hebrews (see above, chap. 25, note 24). He may have taken it
thence, or he may, on the other hand, have taken it simply from oral
tradition, the source whence he derived so many of his accounts, or,
possibly, from the lost original Gospel, the
“Ur-Matthæus.” | These things
we have thought it necessary to observe in addition to what has been
already stated.E.C.F. INDEX & SEARCH
|