TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειρηνη 1515 σοι 4671 ασπαζονται 782 5736 σε 4571 οι 3588 φιλοι 5384 ασπαζου 782 5737 τους 3588 φιλους 5384 κατ 2596 ονομα 3686 Украинская Библия 1:14 але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. (1-15) Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь. Ыйык Китеп 1:15 Сага тынчтык болсун! Досторуң сага салам айтып жатышат. Сен да досторубуздун ар бирине салам айтып кой. Оомийин. Русская Библия 1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. Греческий Библия ειρηνη 1515 σοι 4671 ασπαζονται 782 5736 σε 4571 οι 3588 φιλοι 5384 ασπαζου 782 5737 τους 3588 φιλους 5384 κατ 2596 ονομα 3686 Czech BKR 1:15 Pokoj budiћ tobм. Pozdravujн tм pшбtelй. Pozdraviћ i ty dobrэch pшбtel ze jmйna. Croatian Bible 1:15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о "друзьях" (oi filoi) Апостола (ср. Деян XXVII:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание. CHAPTER: 1 VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειρηνη 1515 σοι 4671 ασπαζονται 782 5736 σε 4571 οι 3588 φιλοι 5384 ασπαζου 782 5737 τους 3588 φιλους 5384 κατ 2596 ονομα 3686 Украинская Библия 1:14 але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. (1-15) Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь. Ыйык Китеп 1:15 Сага тынчтык болсун! Досторуң сага салам айтып жатышат. Сен да досторубуздун ар бирине салам айтып кой. Оомийин. Русская Библия 1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. Греческий Библия ειρηνη 1515 σοι 4671 ασπαζονται 782 5736 σε 4571 οι 3588 φιλοι 5384 ασπαζου 782 5737 τους 3588 φιλους 5384 κατ 2596 ονομα 3686 Czech BKR 1:15 Pokoj budiћ tobм. Pozdravujн tм pшбtelй. Pozdraviћ i ty dobrэch pшбtel ze jmйna. Croatian Bible 1:15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о "друзьях" (oi filoi) Апостола (ср. Деян XXVII:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание. CHAPTER: 1 VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
1:14 але маю надію побачити тебе незабаром, і говорити устами до уст. (1-15) Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амінь. Ыйык Китеп 1:15 Сага тынчтык болсун! Досторуң сага салам айтып жатышат. Сен да досторубуздун ар бирине салам айтып кой. Оомийин. Русская Библия 1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. Греческий Библия ειρηνη 1515 σοι 4671 ασπαζονται 782 5736 σε 4571 οι 3588 φιλοι 5384 ασπαζου 782 5737 τους 3588 φιλους 5384 κατ 2596 ονομα 3686 Czech BKR 1:15 Pokoj budiћ tobм. Pozdravujн tм pшбtelй. Pozdraviћ i ty dobrэch pшбtel ze jmйna. Croatian Bible 1:15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о "друзьях" (oi filoi) Апостола (ср. Деян XXVII:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание. CHAPTER: 1 VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
1:14 а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам. (1-15) Мир тебе. Приветствуют тебя друзья; приветствуй друзей поименно. Аминь. Греческий Библия ειρηνη 1515 σοι 4671 ασπαζονται 782 5736 σε 4571 οι 3588 φιλοι 5384 ασπαζου 782 5737 τους 3588 φιλους 5384 κατ 2596 ονομα 3686 Czech BKR 1:15 Pokoj budiћ tobм. Pozdravujн tм pшбtelй. Pozdraviћ i ty dobrэch pшбtel ze jmйna. Croatian Bible 1:15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о "друзьях" (oi filoi) Апостола (ср. Деян XXVII:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание.
1:15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14 Толковая Библия преемников А.Лопухина 13-15 Заключение 3-го послания близко напоминает заключение второго послания (ст. 12-13); есть лишь еще упоминание о "друзьях" (oi filoi) Апостола (ср. Деян XXVII:3), частью при нем находящихся, частью же приветствуемых им через послание.
VERSE (14) - Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14
Ge 43:23 Da 4:1 Ga 5:16 Eph 6:23 1Pe 5:14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ