TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויחתרו 2864 האנשׁים 582 להשׁיב 7725 אל 413 היבשׁה 3004 ולא 3808 יכלו 3201 כי 3588 הים 3220 הולך 1980 וסער 5590 עליהם׃ 5921 Украинская Библия 1:13 І міцно гребли ці люди, щоб дістатися до суходолу, та не могли, бо море бушувало все більш проти них. Ыйык Китеп 1:13 Бирок ал адамдар кургактыкка жетиш эчүн, бардык күчү менен калак шилтей башташты, бирок жете алышкан жок, анткени деңизде аларга каршы толкун күчөдү. Русская Библия 1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Греческий Библия και 2532 παρεβιαζοντο οι 3588 ανδρες 435 του 3588 επιστρεψαι 1994 5658 προς 4314 την 3588 γην 1093 και 2532 ουκ 3756 ηδυναντο 1410 5711 οτι 3754 η 2228 1510 5753 3739 3588 θαλασσα 2281 επορευετο 4198 5711 και 2532 εξηγειρετο μαλλον 3123 επ 1909 ' αυτους 846 Czech BKR 1:13 Ale muћi ti stateиnм tбhli, chtнce k bшehu pшistati, vљak nemohli; nebo moшe vћdy vнce a vнce se bouшilo proti nim. Болгарская Библия 1:13 Но пак, човеците гребяха силно, за да се върнат към сушата; но не можаха, защото морето ставаше все по-бурно против тях. Croatian Bible 1:13 Ljudi uzeљe veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bjeљnje dizalo protiv njih. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויחתרו 2864 האנשׁים 582 להשׁיב 7725 אל 413 היבשׁה 3004 ולא 3808 יכלו 3201 כי 3588 הים 3220 הולך 1980 וסער 5590 עליהם׃ 5921 Украинская Библия 1:13 І міцно гребли ці люди, щоб дістатися до суходолу, та не могли, бо море бушувало все більш проти них. Ыйык Китеп 1:13 Бирок ал адамдар кургактыкка жетиш эчүн, бардык күчү менен калак шилтей башташты, бирок жете алышкан жок, анткени деңизде аларга каршы толкун күчөдү. Русская Библия 1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Греческий Библия και 2532 παρεβιαζοντο οι 3588 ανδρες 435 του 3588 επιστρεψαι 1994 5658 προς 4314 την 3588 γην 1093 και 2532 ουκ 3756 ηδυναντο 1410 5711 οτι 3754 η 2228 1510 5753 3739 3588 θαλασσα 2281 επορευετο 4198 5711 και 2532 εξηγειρετο μαλλον 3123 επ 1909 ' αυτους 846 Czech BKR 1:13 Ale muћi ti stateиnм tбhli, chtнce k bшehu pшistati, vљak nemohli; nebo moшe vћdy vнce a vнce se bouшilo proti nim. Болгарская Библия 1:13 Но пак, човеците гребяха силно, за да се върнат към сушата; но не можаха, защото морето ставаше все по-бурно против тях. Croatian Bible 1:13 Ljudi uzeљe veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bjeљnje dizalo protiv njih. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
1:13 І міцно гребли ці люди, щоб дістатися до суходолу, та не могли, бо море бушувало все більш проти них. Ыйык Китеп 1:13 Бирок ал адамдар кургактыкка жетиш эчүн, бардык күчү менен калак шилтей башташты, бирок жете алышкан жок, анткени деңизде аларга каршы толкун күчөдү. Русская Библия 1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Греческий Библия και 2532 παρεβιαζοντο οι 3588 ανδρες 435 του 3588 επιστρεψαι 1994 5658 προς 4314 την 3588 γην 1093 και 2532 ουκ 3756 ηδυναντο 1410 5711 οτι 3754 η 2228 1510 5753 3739 3588 θαλασσα 2281 επορευετο 4198 5711 και 2532 εξηγειρετο μαλλον 3123 επ 1909 ' αυτους 846 Czech BKR 1:13 Ale muћi ti stateиnм tбhli, chtнce k bшehu pшistati, vљak nemohli; nebo moшe vћdy vнce a vнce se bouшilo proti nim. Болгарская Библия 1:13 Но пак, човеците гребяха силно, за да се върнат към сушата; но не можаха, защото морето ставаше все по-бурно против тях. Croatian Bible 1:13 Ljudi uzeљe veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bjeљnje dizalo protiv njih. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
1:13 Но эти люди начали усиленно грести, чтобы пристать к земле, но не могли, потому что море все продолжало бушевать против них. Греческий Библия και 2532 παρεβιαζοντο οι 3588 ανδρες 435 του 3588 επιστρεψαι 1994 5658 προς 4314 την 3588 γην 1093 και 2532 ουκ 3756 ηδυναντο 1410 5711 οτι 3754 η 2228 1510 5753 3739 3588 θαλασσα 2281 επορευετο 4198 5711 και 2532 εξηγειρετο μαλλον 3123 επ 1909 ' αυτους 846 Czech BKR 1:13 Ale muћi ti stateиnм tбhli, chtнce k bшehu pшistati, vљak nemohli; nebo moшe vћdy vнce a vнce se bouшilo proti nim. Болгарская Библия 1:13 Но пак, човеците гребяха силно, за да се върнат към сушата; но не можаха, защото морето ставаше все по-бурно против тях. Croatian Bible 1:13 Ljudi uzeљe veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bjeљnje dizalo protiv njih. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
1:13 Но пак, човеците гребяха силно, за да се върнат към сушата; но не можаха, защото морето ставаше все по-бурно против тях. Croatian Bible 1:13 Ljudi uzeљe veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bjeљnje dizalo protiv njih. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
1:13 Ljudi uzeљe veslati ne bi li se primakli kopnu, jer se more sve bjeљnje dizalo protiv njih. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
VERSE (13) - Job 34:29 Pr 21:30
Job 34:29 Pr 21:30
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ