ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иона 1:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:7 И сказали друг другу: пойдем, бросим жребии, чтобы узнать, за кого постигает нас эта беда. И бросили жребии, и пал жребий на Иону.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמרו
    559 אישׁ 376 אל 413 רעהו 7453 לכו 1980 ונפילה 5307 גורלות 1486 ונדעה 3045 בשׁלמי 7945 הרעה 7451 הזאת 2063 לנו  ויפלו 5307  גורלות 1486 ויפל 5307 הגורל 1486 על 5921 יונה׃ 3124
    Украинская Библия

    1:7 І сказали вони один до одного: Ідіть, і киньмо жеребки, та й пізнаємо, через кого нам оце лихо. І кинули вони жеребки, і впав жеребок на Йону.


    Ыйык Китеп
    1:7 Анан алар бири-бирине: «Жүргүлө, өкчөмө таш ыргытып, кимдин айынан ушул кырсыкка кабылып жатканыбызды билели», – дешти. өкчөмө таш ыргытышты, ал Жунуска түштү.

    Русская Библия

    1:7 И сказали друг другу: пойдем, бросим жребии, чтобы узнать, за кого постигает нас эта беда. И бросили жребии, и пал жребий на Иону.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 δευτε 1205 5773 βαλωμεν κληρους 2819 και 2532 επιγνωμεν τινος 5100 ενεκεν 1752 η 2228 1510 5753 3739 3588 κακια 2549 αυτη 846 3778 εστιν 2076 5748 εν 1722 1520 ημιν 2254 και 2532 εβαλον 906 5627 κληρους 2819 και 2532 επεσεν 4098 5627 ο 3588 3739 κληρος 2819 επι 1909 ιωναν 2494
    Czech BKR
    1:7 I шekli jeden druhйmu: Poпte, vrzme losy, abychom zvмdмli, pro koho to zlй pшiљlo na nбs. Tedy metali losy, a padl los na Jonбљe.

    Болгарская Библия

    1:7 После си рекоха един на друг: Елате, да си хвърлим жребие, та да познаем по коя причина е това зло на нас. И като хвърлиха жребие, то падна на Йона.


    Croatian Bible

    1:7 Potom rekoљe jedni drugima: "Hajde da bacimo ћdrijeb da vidimo od koga nam doрe ovo zlo." Baciљe ћdrijeb i pade ћdrijeb na Jonu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Jud 7:13,14 Isa 41:6,7


    Новой Женевской Библии

    (7) пойдем, бросим жребии. Жребий был обычным приемом, использовавшимся, чтобы узнать волю Бога или богов. Эта практика не была запрещена в древнем Израиле, так как жребии также подвластны Господу (Чис.26,55; 33,54; 34,13; Нав. 14,2; 15,1; 17,1.17; 18,6-10; 19,1.10.17.24.32.40.51; 21,4-6.8.10; 1Пар.6,54-61-65; Притч. 16,33).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    И сказали друг другу: «пойдем, бросим
    жребий, чтобы узнать, за кого постигает нас эта беда» … В древнее время было распространенным мнением, что особенные чрезвычайные бедствия подвигают людей за какие-нибудь великие гpexи (Иов IV:8–11; XVIII:5–21). Разделяя это воззрение, корабельщики и решили, что великая буря постигла их за какой-либо чрезвычайный грех кого-либо из присутствовавших на корабле. Узнавать виновника бедствия они стали посредством жребия. Этот обычай существовал у многих народов древности, как языческих, так и у евреев, при этом те и другие верили, что не слепой случай решает дело, а Бог (или боги) владеет жребием (Нав VII:14; 1 Цар X:20–23; Деян I:26; Ciceron. De natura deorum, III:36). «И бросили жребий и жребий пал на Иону». Таким образом, книга пророка Ионы дает понять, что не только бросавшие верили, что жребием руководит Бог, но и в действительности было так.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET