ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 8:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:12 А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ουτως
    3779 δε 1161 αμαρτανοντες 264 5723 εις 1519 τους 3588 αδελφους 80 και 2532 τυπτοντες 5180 5723 αυτων 846 την 3588 συνειδησιν 4893 ασθενουσαν 770 5723 εις 1519 χριστον 5547 αμαρτανετε 264 5719
    Украинская Библия

    8:12 Грішачи так проти братів та вражаючи їхнє слабе сумління, ви проти Христа грішите.


    Ыйык Китеп
    8:12 Алсыз бир туугандарыңардын абийирин жаралап, аларга каршы күнөө кылууңар менен силер Машайакка каршы күнөө кылып жатасыңар.

    Русская Библия

    8:12 А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 δε 1161 αμαρτανοντες 264 5723 εις 1519 τους 3588 αδελφους 80 και 2532 τυπτοντες 5180 5723 αυτων 846 την 3588 συνειδησιν 4893 ασθενουσαν 770 5723 εις 1519 χριστον 5547 αμαρτανετε 264 5719
    Czech BKR
    8:12 A tak hшeљнce proti bratшнm, a urбћejнce svмdomн jejich mdlй, proti Kristu hшeљнte.

    Болгарская Библия

    8:12 А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,


    Croatian Bible

    8:12 Tako grijeљeжi protiv braжe i ranjavajuжi njihovu nejaku savjest, protiv Krista grijeљite.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ge 20:9; 42:22 Ex 32:21 1Sa 2:25; 19:4,5; 24:11 Mt 18:21


    Новой Женевской Библии

    (12) уязвляя немощную совесть их. Обычно это толкуется в том смысле, что христианин с "немощной совестью", совершая нечто, что он (или она) считает дурным (хотя на деле оно не таково), становится более уязвимым для других грехов.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-13

    Ап. особенно выставляет на вид преступность поведения сильных по отношению ко Христу. Оскорбить Христа, повредить Его делу - это большой
    грех! Ап. так проникнуть серьезностью поднятого им вопроса, что даже дает род обета не есть не только идоложертвенного мяса, а мяса вообще (kreaV), если это вкушение подает ближнему повод к соблазну.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET