Croatian Bible
10:3 kako je Ћidov Mordokaj bio prvi iza kralja Ahasvera, velik u oиima Ћidova, voljen od mnoљtva svoje subraжe kao pobornik blagostanja svoga naroda i glasnik mira za svoj rod. [3a] Mordokaj uskliknu: "Boћje je to djelo! [3b] Sjeжam se, evo, sna koji sam o tom usnio - niљta nije ostalo neispunjeno: [3c] malen izvor koji posta rijeka, svjetlo, sunce i voda u izobilju. Rijeka je Estera kojom se kralj oћenio i uиinio je kraljicom. [3d] Dva zmaja, to smo ja i Haman. [3e] Narodi, to su svi oni koji su se udruћili da bi zatrli ime ћidovsko. [3f] Moj narod, to je Izrael - oni koji podigoљe svoj glas k Bogu i biљe spaљeni. DУa, Gospod spasi svoj narod! Gospod nas oslobodi svih onih zala! Bog izvede znakove i иudesa kakvih nema meрu poganima! [3g] Zato on baca dva ћdrijeba: jedan za Boћji puk, drugi za sve ostale narode. [3h] I oba ova ћdrijeba izaрoљe u иas, vrijeme i dan koji je dosudio Bog za sve narode. [3i] Sjetio se Bog naroda svoga i dosudio pravdu baљtini svojoj. [3k] I bit жe im - narodu njegovu Izraelu - ovi dani mjeseca Adara, to jest иetrnaesti i petnaesti, dani okupljanja, radosti i veselja pred Bogom za pokoljenja dovijeka." [3l] Иetvrte godine kraljevanja Ptolemejeva i Kleopatrina, Dositej, koji se kazao kao sveжenik i levit, i njegov sin Ptolemej donijeљe ovo pismo o Purimu, tvrdeжi da je vjerodostojno i da ga je preveo Lizimah, sin Ptolemejev, iz Jeruzalema.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Ge 41:44 1Sa 23:17 2Ch 28:7 Da 5:16,29
Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-3
Начальный стих Х главы, обещая как будто продолжить историю Артаксеркса после Есфири, вдруг обрывает простой отсылкой к летописям царей мидийских и персидских, где описано все это, равно как и все связанное с именем Мардохея. Возможно, что автор книги и взял свое повествование из этих летописей, оборвав его такой оговоркой там, где оно перестало быть нужным и подделав его лучше под вкусы иудейских читателей.
Греческий текст дает к сему особое VII-e добавление, предлагая е нем изъяснение приведенного е начале книги сна Мардохея (см. 1-е добавление, к I главе), становящееся вполне понятным после описания всей этой истории, послужившей основанием к установлению праздника Пурим. Изъяснение сна усвояется самому Мардохею, вспомнившему этот сон по его оправданию происшедшими событиями.
Дзбавление заключается упоминанием об ознакомлении с обстоятельствами установления Пурим египетских иудеев через особое "послание", под которым можно разуметь саму книгу Есфирь, в более ит менее близком к наятоящему виде. Это ощнакомление произошло лет сю спустя после написания книги, в совмвсгное царствование Птопомея XII и и сестры его и жены, знаментой Клеопатры (52-30 л..до Р. Х.).
Праздник Пурим (2 Мак XV, 37: Mardocaikh hmera - "день Мардохея") доныне с особенной торжесгвенностью празднуется в синагогэх 13-го адара, канун праздника бывает днем поста. Вечером этого дня начинается сам праздник - прочтением всей книги Есфирь. При этом чтец произносит очень бегло место IX, 7-9, где приводятся имена Амана и его сыновей, насколько возможно - не переводя дыхания, чтобы обозначить, что все они были повешены вместе. В это время присутствующие поднимают невообразимый шум, как и при каждом провозглашении имени Амана, показывая этим всю грозность своего негодования. Утром 14-го адара чтение повторяется, и вечер дня проводится в большом веселье. Доныне соблюдается также обычай - обмена взаимными подарками, и непременно особой формы маковыми коржиками, известными под наименованием "Гамана ухо". Время празднования Пурима падает обыкновенно на последние числа нашего февраля или на первые марта, делая его как бы еврейской масленицей.
Магистр богословия, профессор архимандрит Иосиф