ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иона 3:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:10 И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 האלהים 430 את 853 מעשׂיהם 4639 כי 3588 שׁבו 7725 מדרכם 1870 הרעה 7451 וינחם 5162 האלהים 430 על 5921 הרעה 7451 אשׁר 834 דבר 1696 לעשׂות 6213 להם 1992 ולא 3808 עשׂה׃ 6213
    Украинская Библия

    3:10 І побачив Бог їхні вчинки, що звернули зо своєї злої дороги, і пожалував Бог щодо того лиха, про яке говорив, що їм учинить, і не вчинив.


    Ыйык Китеп
    3:10 Ошондо Кудай алардын иштерин, жаман жолдорунан бурулганын көрүп, аларга алаамат түшүрөм деп айткан сөзүнө өкүнүп, алаамат түшүргөн жок.

    Русская Библия

    3:10 И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδεν 1492 5627 ο 3588 3739 θεος 2316 τα 3588 εργα 2041 αυτων 846 οτι 3754 απεστρεψαν απο 575 των 3588 οδων 3598 αυτων 846 των 3588 πονηρων 4190 και 2532 μετενοησεν 3340 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 επι 1909 τη 3588 κακια 2549 η 2228 1510 5753 3739 3588 ελαλησεν 2980 5656 του 3588 ποιησαι 4160 5658 αυτοις 846 και 2532 ουκ 3756 εποιησεν 4160 5656
    Czech BKR
    3:10 I vidмl Bщh skutky jejich, ћe se odvrбtili od cesty svй zlй, a lнtost mмl Bщh nad tнm zlэm, kterйћ шekl uиiniti jim. A neuиinil.

    Болгарская Библия

    3:10 И като видя Бог делата им, как те се обърнаха от лошия си път, Бог се разкая за злото, което бе рекъл да им направи, и го не направи.


    Croatian Bible

    3:10 Bog vidje љto su иinili: da se obratiљe od svojega zlog puta. I saћali se Bog zbog nesreжe kojom im bijaљe zaprijetio i ne uиini.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    1Ki 21:27-29 Job 33:27,28 Jer 31:18-20 Lu 11:32; 15:20


    Новой Женевской Библии

    (10) И увидел Бог... и не навел. В пророчестве (ст. 4) содержалось условие, что осуждение неминуемо, если город не раскается. Ниневитяне выполнили это условие: "они обратились от злого пути своего". В ответ на это, ввиду их искреннего раскаяния, Бог избавил их от грозившей участи. То, что Господь изменил Свое намерение и поступил в соответствии с поведением людей, не является несовместимым с Его Божественной властью (Иер.18,7-10), ибо избранные Им средства соответствуют Его Божественному замыслу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET