ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иона 3:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:6 Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויגע
    5060 הדבר 1697 אל 413 מלך 4428 נינוה 5210 ויקם 6965 מכסאו 3678 ויעבר 5674 אדרתו 155 מעליו 5921 ויכס 3680 שׂק 8242 וישׁב 3427 על 5921 האפר׃ 665
    Украинская Библия

    3:6 І дійшло це слово до царя Ніневії, і він устав зо свого трону, і скинув плаща свого з себе, і покрився веретою, та й сів на попелі.


    Ыйык Китеп
    3:6 Бул сөз Нинеби падышасына жетти, ошондо ал тагынан туруп, эстүндөгү падыша кийимин чечип, зумбал кийип, күлгө отурду.

    Русская Библия

    3:6 Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,


    Греческий Библия
    και
    2532 ηγγισεν 1448 5656 ο 3588 3739 λογος 3056 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935 της 3588 νινευη και 2532 εξανεστη απο 575 του 3588 θρονου 2362 αυτου 847 και 2532 περιειλατο την 3588 στολην 4749 αυτου 847 αφ 575 ' εαυτου 1438 και 2532 περιεβαλετο 4016 5639 σακκον και 2532 εκαθισεν 2523 5656 επι 1909 σποδου
    Czech BKR
    3:6 Nebo jakћ doљla ta шeи krбle Ninivitskйho, vstav s trщnu svйho, sloћil s sebe odмv svщj, a pшiodмv se ћнnн, sedмl v popele.

    Болгарская Библия

    3:6 понеже вестта бе стигнала до Ниневийския цар, който, като стана от престола си, съблече одеждата си, покри се с вретище, и седна на пепел.


    Croatian Bible

    3:6 Glas doprije do kralja ninivskoga: on ustade s prijestolja, skide plaљt sa sebe, odjenu se u kostrijet i sjede u pepeo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Jer 13:18


    Новой Женевской Библии

    (6) Это слово дошло до царя Ниневии. Вероятно, титул "царь Ниневии" относится к царю Ассирии. Точная же идентификация монарха, о котором идет речь, невозможна. Хотя и маловероятно, что это необычное происшествие было зафиксировано в ассирийских хрониках, некоторые исследователи видят указание на него в религиозных реформах Ададнирари III (811-784 гг. до Р.Х.). Есть предположение, что царем, о котором идет речь, мог быть Ашшурдан III (773-756 гг. до Р.Х.).

    он встал... и сел на пепле. Реакция царя была столь же скорой и непосредственной, как и его подданных. Он сменил свои одежды на рубище, а свой трон - на "ложе" из пепла (Иов.2,8; Ис.58,5).

    7.8 от имени царя... крепко вопияли к Богу. С изданием царского указа, предписывавшего молитвы, траурные обряды и пост для людей и животных, раскаяние Ниневии стало полным.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET