TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואם 518 מן 4480 הצאן 6629 קרבנו 7133 מן 4480 הכשׂבים 3775 או 176 מן 4480 העזים 5795 לעלה 5930 זכר 2145 תמים 8549 יקריבנו׃ 7126 Украинская Библия 1:10 ¶ А якщо його жертва з дрібної худобини, з овець або з кіз на цілопалення, то нехай приведе його, безвадного самця, Ыйык Китеп 1:10 үгерде анын курмандыгы майда мал: кой же эчки болсо, анда кемчилиги жок эркек мал болсун. Русская Библия 1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 απο 575 των 3588 προβατων 4263 το 3588 δωρον 1435 αυτου 847 τω 3588 κυριω 2962 απο 575 τε 5037 των 3588 αρνων και 2532 των 3588 εριφων 2056 εις 1519 ολοκαυτωμα αρσεν 730 αμωμον 299 προσαξει αυτο 846 και 2532 επιθησει 2007 5692 την 3588 χειρα 5495 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 1:10 Jestliћe pak z drobnйho dobytka bude obмt jeho, z ovcн aneb z koz k obмti zбpalnй, samce bez poљkvrny obмtovati bude. Болгарская Библия 1:10 Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък. Croatian Bible 1:10 Ako bi htio prinijeti za ћrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muљko bez mane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואם 518 מן 4480 הצאן 6629 קרבנו 7133 מן 4480 הכשׂבים 3775 או 176 מן 4480 העזים 5795 לעלה 5930 זכר 2145 תמים 8549 יקריבנו׃ 7126 Украинская Библия 1:10 ¶ А якщо його жертва з дрібної худобини, з овець або з кіз на цілопалення, то нехай приведе його, безвадного самця, Ыйык Китеп 1:10 үгерде анын курмандыгы майда мал: кой же эчки болсо, анда кемчилиги жок эркек мал болсун. Русская Библия 1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 απο 575 των 3588 προβατων 4263 το 3588 δωρον 1435 αυτου 847 τω 3588 κυριω 2962 απο 575 τε 5037 των 3588 αρνων και 2532 των 3588 εριφων 2056 εις 1519 ολοκαυτωμα αρσεν 730 αμωμον 299 προσαξει αυτο 846 και 2532 επιθησει 2007 5692 την 3588 χειρα 5495 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 1:10 Jestliћe pak z drobnйho dobytka bude obмt jeho, z ovcн aneb z koz k obмti zбpalnй, samce bez poљkvrny obмtovati bude. Болгарская Библия 1:10 Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък. Croatian Bible 1:10 Ako bi htio prinijeti za ћrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muљko bez mane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
1:10 ¶ А якщо його жертва з дрібної худобини, з овець або з кіз на цілопалення, то нехай приведе його, безвадного самця, Ыйык Китеп 1:10 үгерде анын курмандыгы майда мал: кой же эчки болсо, анда кемчилиги жок эркек мал болсун. Русская Библия 1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 απο 575 των 3588 προβατων 4263 το 3588 δωρον 1435 αυτου 847 τω 3588 κυριω 2962 απο 575 τε 5037 των 3588 αρνων και 2532 των 3588 εριφων 2056 εις 1519 ολοκαυτωμα αρσεν 730 αμωμον 299 προσαξει αυτο 846 και 2532 επιθησει 2007 5692 την 3588 χειρα 5495 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 1:10 Jestliћe pak z drobnйho dobytka bude obмt jeho, z ovcн aneb z koz k obмti zбpalnй, samce bez poљkvrny obмtovati bude. Болгарская Библия 1:10 Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък. Croatian Bible 1:10 Ako bi htio prinijeti za ћrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muљko bez mane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
1:10 Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 απο 575 των 3588 προβατων 4263 το 3588 δωρον 1435 αυτου 847 τω 3588 κυριω 2962 απο 575 τε 5037 των 3588 αρνων και 2532 των 3588 εριφων 2056 εις 1519 ολοκαυτωμα αρσεν 730 αμωμον 299 προσαξει αυτο 846 και 2532 επιθησει 2007 5692 την 3588 χειρα 5495 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 αυτου 847 Czech BKR 1:10 Jestliћe pak z drobnйho dobytka bude obмt jeho, z ovcн aneb z koz k obмti zбpalnй, samce bez poљkvrny obмtovati bude. Болгарская Библия 1:10 Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък. Croatian Bible 1:10 Ako bi htio prinijeti za ћrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muљko bez mane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
1:10 Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък. Croatian Bible 1:10 Ako bi htio prinijeti za ћrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muљko bez mane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
1:10 Ako bi htio prinijeti za ћrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muљko bez mane. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
VERSE (10) - :2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
:2 Ge 4:4; 8:20 Isa 53:6,7 Joh 1:29
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ