ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Михей 4:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:9 Для чего же ты ныне так громко вопиешь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    עתה
    6258 למה 4100 תריעי 7321 רע 7452 המלך 4428 אין 369 בך  אם 518  יועצך 3289 אבד 6  כי 3588  החזיקך 2388 חיל 2427 כיולדה׃ 3205
    Украинская Библия

    4:9 Тепер нащо здіймаєш ти окрик? Чи в тебе немає царя? Чи ж загинув твій радник, що ти корчишся, мов породілля?


    Ыйык Китеп
    4:9 үмнеге сен азыр ушунчалык катуу өкүрүп жатасың? эмне, сенин падышаң жокпу? Төрөп жаткан аялга окшоп, эмне кыйналып жатасың? эмне, кеңешчиңден айрылып калдыңбы?

    Русская Библия

    4:9 Для чего же ты ныне так громко вопиешь? Разве нет у тебя царя? Или не стало у тебя советника, что тебя схватили муки, как рождающую?


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ινα 2443 τι 5100 2444 εγνως 1097 5627 κακα 2556 μη 3361 βασιλευς 935 ουκ 3756 ην 2258 3739 5713 σοι 4671 4674 η 2228 1510 5753 3739 3588 η 2228 1510 5753 3739 3588 βουλη 1012 σου 4675 απωλετο 622 5639 οτι 3754 κατεκρατησαν σου 4675 ωδινες ως 5613 τικτουσης
    Czech BKR
    4:9 Proиeћ nynн tak velice kшiинљ? Zdaliћ nenн ћбdnйho krбle v tobм? Zdali rбdce tvщj zahynul, ћe tм zachvбtila bolest jako rodiиku?

    Болгарская Библия

    4:9 А защо викаш със силен глас? Няма ли цар в тебе? Загинал ли е съветникът ти, Та са те обзели болки като на раждаща жена?


    Croatian Bible

    4:9 Zaљto sada kukaљ kuknjavom? Nema li kralja u tebi? Zar su savjetnici tvoji propali da te obuzimlju bolovi kao porodilju?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Jer 4:21; 8:19; 30:6,7


    Новой Женевской Библии

    (9) царя... советника. Точнее: "Царя... Советника".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    . В ст. 9-10
    пророк говорит о предстоящих народу бедствиях - взятии города и отведении народа в плен. Пророк как бы слышит крики и вопли народа. Вместо евр. для чего же ныне ты так громко вопиешь? (tharij rea) в слав. с греч. : "и ныне вскую познала ecu зло", так как LXX читали, очевидно, thedii (от jadah звать) rа. - Разве нет у тебя царя?: вопрос пророка понимают (Кейль, Юнгеров) или как предположение о причине скорби (погибель царя), или в смысле ироническом, как указание на то, что и царь, т. е. внешняя сила, на которую так надеется народ, не защитит его (Новак). - Или не стало у тебя советника (LXX Boulh, слав. "совет"): государственные советники, как видно из библейских указаний (2 Цар XV:12; 3 Цар ХII:1-7; 1 Пар ХXVII:32-33; Ис I:26; III:3), в Иудейском царстве имели весьма важное значение, находились около царя и оказывали влияние на весь ход народной жизни.

    10. Страдай и мучайся болями (vagochi): ввиду неясности последнего глагола (gochi) он передается различно: у LXX - andrizou, слав. "мужайся", у блаж. Иеронима satage думай, у других diateinou напрягайся. К гл. "мужайся" в слав. присоединяется еще и другой - "и приближайся", греч. eggize, но этот глагол отсутствует во многих греч. списках. - Дойдешь до Вавилона: выселение народа из города закончится поселением в Вавилоне. Пророк говорит о Вавилоне не как только о провинции Ассирийского царства, в которую переселены иудеи ассириянами, а как о самостоятельном царстве: именно от вавилонян, а не от ассириян, которым во время Михея подчинены были вавилоняне, пророк ожидает пленения. Отрицательная критика (Новак, Марти), не допуская, чтобы пророческие предсказания возвышались над горизонтом времени пророков, считает невозможным и то, чтобы Михей пророчествовал о завоевании Иерусалима вавилонянами, так как Вавилон в то время не был еще мировою державою и составлял только подвластную Ассирии провинцию. На этом основании рассматриваемые слова считаются позднейшей вставкой в кн. Михея. Но, очевидно, при признании пророчества сверхъестественным явлением указанное недоумение исчезает. - В конце ст. 10-го пророк говорит о предстоящем освобождение народа из плена.

    11. Пророк обращается к современному положению народа и указывает на то, как относятся к народу его враги. - Да будет она осквернена, т. е. осквернена человеческою кровью, кровью, пролитою во время войны, вообще уничтожена; в Вульг. - lapidetur, т. е. да будет побита камнями, как прелюбодейца - LXX передали мысль подлинника свободно: epicaroumeqa, слав. "порадуемся". - Да наглядится око наше на Сион: пророк желает указать на злорадство врагов по поводу уничтожения Сиона.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET