Verse 32. "The goldsmiths and the merchants." - The word µyprxh hatstsorephim may signify smiths, or persons who worked in metals of any kind; but it is generally understood to mean those who worked in gold.
I have already observed, that the mention of merchants and goldsmiths shows that these persons were formed into bodies corporate in those ancient times. But these terms are differently rendered in the versions. The Vulgate is the same as ours, which probably our translators copied: aurifices et negociatores. The Syriac is, goldsmiths and druggists. The Arabic, smelters of metal and porters. The Septuagint, in some copies, particularly in the Roman edition, and in the Complutensian, Antwerp, and Paris Polyglots, have oi calkeiv kai oi metaboli, smiths and merchants; but in other copies, particularly the London Polyglot, for metaboloi we find rwpopwlai, seller of shields. And here the learned reader will find a double mistake in the London Polyglot, ropopwlai for rwpopwlai, and in the Latin version scruta for scuta, neither of which conveys any sense.