SEV Biblia, Chapter 5:11
Mas ahora os he escrito, que no os envolvis, es a saber , que si alguno llamndose hermano fuere fornicario, o avaro, o idlatra, o maldiciente, o borracho, o ladrn, con el tal ni aun comis.
Clarke's Bible Commentary - 1 Corinthians 5:11
Verse 11. But now I have written] I not only write this, but I add more: if any one who is called a brother, i.e. professes the Christian religion, be a fornicator, covetous, idolater, railer, drunkard, or extortioner, not even to eat with such-have no communion with such a one, in things either sacred or civil. You may transact your worldly concerns with a person that knows not God, and makes no profession of Christianity, whatever his moral character may be; but ye must not even thus far acknowledge a man professing Christianity, who is scandalous in his conduct. Let him have this extra mark of your abhorrence of all sin; and let the world see that the Church of God does not tolerate iniquity.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 11. But now have I written unto you , etc.] Which shows, that what he had written before was at another time, and in another epistle; but not that what he was now writing was different from the former, only he explains the persons of whom, and the thing about which he has before written: not to keep company, if any man that is called a brother, be a fornicator; or if any man that is a brother is called, or named a fornicator; or covetous, or an idolater; or a railer, or a drunkard, or an extortioner, with such an one, no, not to eat . The apostles meaning is, that in his prohibition of keeping company with men of the above character, he would be understood of such persons as were called brethren; who had been received into the church, and had been looked upon, and had professed themselves to be such; and who might be mentioned by name, as notoriously guilty of fornication, covetousness, idolatry, and extortion, mentioned in the former verse; to which are added two other sins any of them might be addicted to, as railing either at their fellow brethren and Christians, or others giving reproachful language to them, and fixing invidious characters on them: and drunkenness; living in the frequent commission of that sin, and others before spoken of; and that such persons remaining impenitent and incorrigible, still persisting, in such a vicious course of life, after due admonition given them, were not only to be removed from their religious society, from the communion of the church, and be debarred sitting down, and eating with them at the Lords table, or at their love feasts, but also were to be denied civil conversation and familiarity with them, and even not suffered to eat common food at the same table with them: which though lawful to be used with the men of the world, yet for some reasons were not advisable to be used with such; partly for vindicating the honour of religion, and preventing the stumbling of the weak; and partly to make such offenders ashamed, and bring them to repentance. The apostle alludes to the behaviour of the Jews, either to persons that were under any pollution, as a woman in the days of her separation, when her husband hm[ lkay al , might not eat with her off of the same plate, nor at the same table, nor on the same cloth; nor might she drink with him, nor mix his cup for him; and the same was observed to persons that had issues on them f62 : or rather to such as were under ywdn , the sentence of excommunication, and such an one was obliged to sit the distance of four cubits from others, and who might not eat nor drink with him; nor was he allowed to wash and shave himself, nor a sufficiency of food, nor any to sit with him within the space of four cubits, except those of his house f63 .
Matthew Henry Commentary
Verses 9-13 - Christians are to avoid familiar converse with all who disgrace the Christian name. Such are only fit companions for their brethren in sin and to such company they should be left, whenever it is possible to d so. Alas, that there are many called Christians, whose conversation i more dangerous than that of heathens __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
νυνι 3570 ADV δε 1161 CONJ εγραψα 1125 5656 V-AAI-1S υμιν 5213 P-2DP μη 3361 PRT-N συναναμιγνυσθαι 4874 5733 V-PMN εαν 1437 COND τις 5100 X-NSM αδελφος 80 N-NSM ονομαζομενος 3687 5746 V-PPP-NSM η 2228 PRT 1510 5753 V-PXS-3S πορνος 4205 N-NSM η 2228 PRT πλεονεκτης 4123 N-NSM η 2228 PRT ειδωλολατρης 1496 N-NSM η 2228 PRT λοιδορος 3060 A-NSM η 2228 PRT μεθυσος 3183 N-NSM η 2228 PRT αρπαξ 727 A-NSM τω 3588 T-DSM τοιουτω 5108 D-DSM μηδε 3366 CONJ συνεσθιειν 4906 5721 V-PAN
Robertson's NT Word Studies
5:11 {But now I write unto you} (nun de egraya humin). this is the epistolary aorist referring to this same epistle and not to a previous one as in verse #9. As it is (when you read it) I did write unto you. {If any man that is named a brother be} (ean tis adelfos onomazomenos ei). Condition of the third class, a supposable case. {Or a reviler or a drunkard} (e loidoros e mequsos). loidoros occurs in Euripides as an adjective and in later writings. In N.T. only here and #6:10. For the verb see #1Co 4:12. mequsos is an old Greek word for women and even men (cf. paroinos, of men, #1Ti 3:3). In N.T. only here and #6:10. Cf. #Ro 13:13. Deissmann (_Light from the Ancient East_, p. 316) gives a list of virtues and vices on counters for Roman games that correspond remarkably with Paul's list of vices here and in #6:10. Chrysostom noted that people in his day complained of the bad company given by Paul for revilers and drunkards as being men with more "respectable" vices! {With such a one, no, not to eat} (twi toioutwi mede sunesqiein). Associative instrumental case of toioutwi after sunesqiein, "not even to eat with such a one." Social contacts with such "a brother" are forbidden