εκκαθαρατε 1571 5657 V-AAM-2P ουν 3767 CONJ την 3588 T-ASF παλαιαν 3820 A-ASF ζυμην 2219 N-ASF ινα 2443 CONJ ητε 5600 5753 V-PXS-2P νεον 3501 A-NSN φυραμα 5445 N-NSN καθως 2531 ADV εστε 2075 5748 V-PXI-2P αζυμοι 106 A-NPM και 2532 CONJ γαρ 1063 CONJ το 3588 T-NSN πασχα 3957 ARAM ημων 2257 P-1GP υπερ 5228 PREP ημων 2257 P-1GP {VAR1: ετυθη 2380 5681 V-API-3S } {VAR2: εθυθη 2380 5681 V-API-3S } χριστος 5547 N-NSM
Vincent's NT Word Studies
7. Leaven. Not the sinful man, but evil of every kind, in accordance with the more general statement of the leavening, power of evil in ver. 6. The apostle's metaphor is shaped by the commands concerning the removal of leaven at the passover: Exod. xii. 19; xiii. 7. Compare Ignatius; "Dispense, therefore, with the evil leaven that has grown old (palaiwqeisan) and that has gone sour (enoxisasan), and be changed into new leaven which is Jesus Christ" (Epistle to Magnesians, 10.).New (neon). See on Matt. xxvi. 29.
Passover (to pasca). The Paschal lamb, as Mark xiv. 12; Luke xxii. 7.
Robertson's NT Word Studies
5:7 {Purge out} (ekkaqarate). First aorist (effective) active imperative of ekkaqairw, old verb to cleanse out (ek), to clean completely. Aorist tense of urgency, do it now and do it effectively before the whole church is contaminated. this turn to the metaphor is from the command to purge out the old (palaian, now old and decayed) leaven before the passover feast (#Ex 12:15f.; 13:7; Zep 1:12). Cf. modern methods of disinfection after a contagious disease. {A new lump} (neon furama). Make a fresh start as a new community with the contamination removed. neos is the root for neaniskos, a young man, not yet old (geraios). So new wine (oinon neon #Mt 9:17). kainos is fresh as compared with the ancient (palaios). See the distinction in #Col 3:10; Eph 4:22ff.; 2Co 5:17. {Unleavened} (azumoi). Without (a privative) leaven, the normal and ideal state of Christians. Rare word among the ancients (once in Plato). They are a new creation (kaine ktisis), "exemplifying Kant's maxim that you should treat a man as if he were what you would wish him to be" (Robertson and Plummer). {For our passover also hath been sacrificed, even Christ} (kai gar to pasca hemwn etuqe cristos). First aorist passive indicative of quw, old verb to sacrifice. Euphony of consonants, q to t because of -qe. Reference to the death of Christ on the Cross as the Passover Lamb (common use of pasca as #Mr 14:12; Lu 22:7), the figure used long before by the Baptist of Jesus (#Joh 1:29). Paul means that the Lamb was already slain on Calvary and yet you have not gotten rid of the leaven.