SEV Biblia, Chapter 4:12
Uno es el dador de la Ley, que puede salvar y perder, ¿quin eres t que juzgas a otro?
Clarke's Bible Commentary - James 4:12
Verse 12. There is one lawgiver] kai krithv, And judge, is added here by AB, about thirty others, with both the Syriac, Erpen's Arabic, the Coptic, Armenian, AEthiopic, Slavonic, Vulgate, two copies of the Itala, Cyril of Antioch, Euthalius, Theophylact, and Cassiodourus. On this evidence Griesbach has received it into the text. The man who breaks the law, and teaches others so to do, thus in effect set himself up as a lawgiver and judge. But there is only one such lawgiver and judge-God Almighty, who is able to save all those who obey him, and able to destroy all those who trample under feet his testimonies.
Who art thou that judgest another?] Who art thou who darest to usurp the office and prerogative of the supreme Judge? But what is that law of which St. James speaks? and who is this lawgiver and judge? Most critics think that the law mentioned here is the same as that which he elsewhere calls the royal law and the law of liberty, thereby meaning the Gospel; and that Christ is the person who is called the lawgiver and judge. This, however, is not clear to me. I believe James means the Jewish law; and by the lawgiver and judge, God Almighty, as acknowledged by the Jewish people. I find, or think I find, from the closest examination of this epistle, but few references to Jesus Christ or his Gospel. His Jewish creed, forms, and maxims, this writer keeps constantly in view; and it is proper he should, considering the persons to whom he wrote. Some of them were, doubtless, Christians; some of them certainly no Christians; and some of them half Christians and half Jews. The two latter descriptions are those most frequently addressed.
Matthew Henry Commentary
Verses 11-17 - Our lips must be governed by the law of kindness, as well as truth an justice. Christians are brethren. And to break God's commands, is to speak evil of them, and to judge them, as if they laid too great restraint upon us. We have the law of God, which is a rule to all; le us not presume to set up our own notions and opinions as a rule to those about us, and let us be careful that we be not condemned of the Lord. "God to now," is a call to any one to consider his conduct a being wrong. How apt worldly and contriving men are to leave God out of their plans! How vain it is to look for any thing good without God' blessing and guidance! The frailty, shortness, and uncertainty of life ought to check the vanity and presumptuous confidence of all project for futurity. We can fix the hour and minute of the sun's rising an setting to-morrow, but we cannot fix the certain time of a vapour being scattered. So short, unreal, and fading is human life, and all the prosperity or enjoyment that attends it; though bliss or woe for eve must be according to our conduct during this fleeting moment. We ar always to depend on the will of God. Our times are not in our ow hands, but at the disposal of God. Our heads may be filled with care and contrivances for ourselves, or our families, or our friends; but Providence often throws our plans into confusion. All we design, an all we do, should be with submissive dependence on God. It is foolish and it is hurtful, to boast of worldly things and aspiring projects; it will bring great disappointment, and will prove destruction in the end Omissions are sins which will be brought into judgment, as well a commissions. He that does not the good he knows should be done, as wel as he who does the evil he knows should not be done, will be condemned Oh that we were as careful not to omit prayer, and not to neglect to meditate and examine our consciences, as we are not to commit gros outward vices against light __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
αγε 71 5720 V-PAM-2S νυν 3568 ADV οι 3588 T-NPM λεγοντες 3004 5723 V-PAP-NPM σημερον 4594 ADV {VAR1: και 2532 CONJ } {VAR2: η 2228 PRT } αυριον 839 ADV πορευσωμεθα 4198 5667 V-ADS-1P εις 1519 PREP τηνδε 3592 D-ASF την 3588 T-ASF πολιν 4172 N-ASF και 2532 CONJ {VAR1: ποιησωμεν 4160 5661 V-AAS-1P } {VAR2: ποιησομεν 4160 5692 V-FAI-1P } εκει 1563 ADV ενιαυτον 1763 N-ASM ενα 1520 A-ASM και 2532 CONJ {VAR1: εμπορευσωμεθα 1710 5667 V-ADS-1P και 2532 CONJ κερδησωμεν 2770 5661 V-AAS-1P } {VAR2: εμπορευσομεθα 1710 5695 V-FDI-1P και 2532 CONJ κερδησομεν 2770 5692 V-FAI-1P }
Vincent's NT Word Studies
12. There is one lawgiver (eiv estin o nomoqethv). The A.V. fails to note the emphatic position of one. Better, Rev., one only is the lawgiver. Nomoqethv, lawgiver, only here in New Testament.But who art thou? (su ge tiv ei). According to the Greek order: but thou, who art tho?