SEV Biblia, Chapter 2:4
que enseen a las mujeres jvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,
Clarke's Bible Commentary - Titus 2:4
Verse 4. That they may teach the young women to be sober] That it was natural for the young to imitate the old will be readily allowed; it was therefore necessary that the old should be an example of godly living to the young. St. Jerome, taking it for granted that drunkenness and impurity are closely connected, asks this serious question: Quomodo potest docere anus adolescentulas castitatem, cum, si ebrietatem vetulae mulieris adolescentula fuerit imitata, pudica esse non possit? "How can an elderly woman teach young women chastity, when, if the young woman should imitate the drunkenness of the matron, it would be impossible for her to be chaste?" To love their husbands] The duties recommended in this and the following verses are so plain as to need no comment; and so absolutely necessary to the character of a wife, that no one deserves the name who does not live in the practice of them.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-8 - Old disciples of Christ must behave in every thing agreeably to the Christian doctrine. That the aged men be sober; not thinking that the decays of nature will justify any excess; but seeking comfort from nearer communion with God, not from any undue indulgence. Faith work by, and must be seen in love, of God for himself, and of men for God' sake. Aged persons are apt to be peevish and fretful; therefore need to be on their guard. Though there is not express Scripture for ever word, or look, yet there are general rules, according to which all mus be ordered. Young women must be sober and discreet; for many expos themselves to fatal temptations by what at first might be only want of discretion. The reason is added, that the word of God may not be blasphemed. Failures in duties greatly reproach Christianity. Young me are apt to be eager and thoughtless, therefore must be earnestly calle upon to be sober-minded: there are more young people ruined by prid than by any other sin. Every godly man's endeavour must be to stop the mouths of adversaries. Let thine own conscience answer for thin uprightness. What a glory is it for a Christian, when that mouth whic would fain open itself against him, cannot find any evil in him to speak of!
Greek Textus Receptus
ινα 2443 σωφρονιζωσιν 4994 5725 τας 3588 νεας 3501 φιλανδρους 5362 ειναι 1511 5750 φιλοτεκνους 5388
Vincent's NT Word Studies
4. They may teach (swfronizwsi). Better, school or train. N.T.o . o LXX. The verb means to make sane or sober-minded; to recall a person to his senses; hence, to moderate, chasten, discipline.
To love their husbands, to love their children (filandrouv einai, filoteknouv). Lit. to be husband-lovers, children-lovers. Both adjectives N.T.o . o LXX. Filandrov in Class. not in this sense, but loving men or masculine habits; lewd. In the better sense often in epitaphs. An inscription at Pergamum has the following: Iouliov Bassov Otakilia Pwllh th glukutath gunaiki, filandrw kai filoteknw sumbiwsash ajmemptwv eth l, Julius Bassus to Otacilia Polla my sweetest wife, who loved her husband and children and lived with me blamelessly for thirty years.
Robertson's NT Word Studies
2:4 {That they may train} (hina swfronizwsin). Purpose clause, hina and present active subjunctive of swfronizw, old verb (from swfrwn, sound in mind, saos, fren, as in this verse), to make sane, to restore to one's senses, to discipline, only here in N.T. {To love their husbands} (philandrous einai). Predicate accusative with einai of old adjective philandros (filos, aner, fond of one's husband), only here in N.T. aner means man, of course, as well as husband, but only husband here, not "fond of menw (other men than their own). {To love their children} (philoteknous). Another old compound, here only in N.T. this exhortation is still needed where some married women prefer poodle-dogs to children.