King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL HISTORY BIBLE - Habakkuk 3:8


CHAPTERS: Habakkuk 1, 2, 3     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE


HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB

LXX- Greek Septuagint - Habakkuk 3:8

μη 3361 εν 1722 1520 ποταμοις ωργισθης κυριε 2962 η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 ποταμοις ο 3588 3739 θυμος 2372 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 εν 1722 1520 θαλασση 2281 το 3588 ορμημα σου 4675 οτι 3754 επιβηση επι 1909 τους 3588 ιππους 2462 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ιππασια σου 4675 σωτηρια 4991

Douay Rheims Bible

Wast thou angry, O Lord, with the rivers? or was thy wrath upon the rivers? or thy indignation in the sea? Who will ride upon thy horses: and thy chariots are salvation.

King James Bible - Habakkuk 3:8

Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?

World English Bible

Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation?

Early Church Father Links

Npnf-206 v.LXVI Pg 10

World Wide Bible Resources


Habakkuk 3:8

Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325)

Anf-03 v.iv.v.xx Pg 6
Josh. iii. 9–17.

when his priests began to pass over!4220

4220 This obscure passage is thus read by Oehler, from whom we have translated: “Lege extorri familiæ dirimendæ in transitu ejus Jordanis machæram fuisse, cujus impetum atque decursum plane et Jesus docuerat prophetis transmeantibus stare.” The machæram (“sword”) is a metaphor for the river. Rigaltius refers to Virgil’s figure, Æneid, viii. 62, 64, for a justification of the simile. Oehler has altered the reading from the “ex sortefamilæ,” etc., of the mss. to “extorrifamiliæ,” etc. The former reading would mean probably: “Read out of the story of the nation how that Jordan was as a sword to hinder their passage across its stream.” The sorte (or, as yet another variation has it, “et sortes,” “the accounts”) meant the national record, as we have it in the beginning of the book of Joshua. But the passage is almost hopelessly obscure.

What will you say to this? If it be your Christ that is meant above, he will not be more potent than the servants of the Creator.  But I should have been content with the examples I have adduced without addition,4221

4221 Solis.

if a prediction of His present passage on the sea had not preceded Christ’s coming. As psalm is, in fact, accomplished by this4222

4222 Istius.

crossing over the lake. “The Lord,” says the psalmist, “is upon many waters.”4223

4223


Anf-03 v.iv.v.xx Pg 12
Nah. i. 4.

including the winds indeed, whereby it was disquieted. With what evidence would you have my Christ vindicated? Shall it come from the examples, or from the prophecies, of the Creator? You suppose that He is predicted as a military and armed warrior,4226

4226 See above, book iii. chap. xiii.

instead of one who in a figurative and allegorical sense was to wage a spiritual warfare against spiritual enemies, in spiritual campaigns, and with spiritual weapons: come now, when in one man alone you discover a multitude of demons calling itself Legion,4227

4227


Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 3

VERSE 	(8) - 

Ex 14:21,22 Jos 3:16,17 Ps 114:3,5 Isa 50:2 Na 1:4 Mr 4:39


PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET