
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Колоссянам 3:25 CHAPTER: 1, 2, 3, 4
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
3:25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 κομιειται 2865 5695 ο 3739 ηδικησεν 91 5656 και 2532 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 προσωποληψια 4382
Украинская Библия
3:25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на особу!
Ыйык Китеп 3:25 Ким адилетсиздик кылып жатса, адилетсиздигине жараша тиешесин алат, себеби Теңирде бет карамалык жок.
Русская Библия
3:25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия.
Греческий Библия ο 3588 δε 1161 αδικων 91 5723 κομιειται 2865 5695 ο 3739 ηδικησεν 91 5656 και 2532 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 προσωποληψια 4382
Czech BKR 3:25 Kdoћ by pak nepravost pбchal, odmмnu svй nepravosti vezme. A nenнќ pшijнmбnн osob u Boha.
Болгарская Библия
3:25 Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.
Croatian Bible
3:25 Doista, nepravedniku жe se uzvratiti љto je nepravedno uиinio. Ne, nema pristranosti!
Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - 1Co 6:7,8 1Th 4:6 Phm 1:18 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 Русский перевод, по-видимому, относит это наставление к рабам: они не должны поступать неправо, потому что и им Бог отплатит по справедливости, не смотря на то, что и при жизни они находились в тяжелом положении. Но лучше этот стих относить к следующему далее увещанию к господам, потому что и в послании к Ефесянам (6:9) эти слова внесены в увещание, обращенное к господам. По-славянски поэтому правильно первое выражение стиха o gar adikwn передано словом: "обидяй", которое может характеризовать только отношение господина к рабу, а не раба к господину.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|