TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга קום 6965 לך 1980 אל 413 נינוה 5210 העיר 5892 הגדולה 1419 וקרא 7121 אליה 413 את 853 הקריאה 7150 אשׁר 834 אנכי 595 דבר 1696 אליך׃ 413 Украинская Библия 3:2 Устань, іди до Ніневії, великого міста, і проповідуй на нього те слово, що Я говорив був тобі! Ыйык Китеп 3:2 «Тур, улуу шаар Нинебиге бар, Мен сага эмнени буйрусам, ошонун баарын ошол шаарда жарыяла». Русская Библия 3:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. Греческий Библия αναστηθι 450 5628 και 2532 πορευθητι 4198 5676 εις 1519 νινευη την 3588 πολιν 4172 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 κηρυξον 2784 5657 εν 1722 1520 αυτη 846 3778 κατα 2596 το 3588 κηρυγμα 2782 το 3588 εμπροσθεν 1715 ο 3588 3739 εγω 1473 ελαλησα 2980 5656 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 3:2 Vstaт, jdi do Ninive mмsta toho velikйho, a kaћ proti nмmu to, coћ jб porouинm tobм. Болгарская Библия 3:2 Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам. Croatian Bible 3:2 "Ustani," reиe mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu љto жu ti reжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
3:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга קום 6965 לך 1980 אל 413 נינוה 5210 העיר 5892 הגדולה 1419 וקרא 7121 אליה 413 את 853 הקריאה 7150 אשׁר 834 אנכי 595 דבר 1696 אליך׃ 413 Украинская Библия 3:2 Устань, іди до Ніневії, великого міста, і проповідуй на нього те слово, що Я говорив був тобі! Ыйык Китеп 3:2 «Тур, улуу шаар Нинебиге бар, Мен сага эмнени буйрусам, ошонун баарын ошол шаарда жарыяла». Русская Библия 3:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. Греческий Библия αναστηθι 450 5628 και 2532 πορευθητι 4198 5676 εις 1519 νινευη την 3588 πολιν 4172 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 κηρυξον 2784 5657 εν 1722 1520 αυτη 846 3778 κατα 2596 το 3588 κηρυγμα 2782 το 3588 εμπροσθεν 1715 ο 3588 3739 εγω 1473 ελαλησα 2980 5656 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 3:2 Vstaт, jdi do Ninive mмsta toho velikйho, a kaћ proti nмmu to, coћ jб porouинm tobм. Болгарская Библия 3:2 Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам. Croatian Bible 3:2 "Ustani," reиe mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu љto жu ti reжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
3:2 Устань, іди до Ніневії, великого міста, і проповідуй на нього те слово, що Я говорив був тобі! Ыйык Китеп 3:2 «Тур, улуу шаар Нинебиге бар, Мен сага эмнени буйрусам, ошонун баарын ошол шаарда жарыяла». Русская Библия 3:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. Греческий Библия αναστηθι 450 5628 και 2532 πορευθητι 4198 5676 εις 1519 νινευη την 3588 πολιν 4172 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 κηρυξον 2784 5657 εν 1722 1520 αυτη 846 3778 κατα 2596 το 3588 κηρυγμα 2782 το 3588 εμπροσθεν 1715 ο 3588 3739 εγω 1473 ελαλησα 2980 5656 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 3:2 Vstaт, jdi do Ninive mмsta toho velikйho, a kaћ proti nмmu to, coћ jб porouинm tobм. Болгарская Библия 3:2 Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам. Croatian Bible 3:2 "Ustani," reиe mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu љto жu ti reжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
3:2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. Греческий Библия αναστηθι 450 5628 και 2532 πορευθητι 4198 5676 εις 1519 νινευη την 3588 πολιν 4172 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 κηρυξον 2784 5657 εν 1722 1520 αυτη 846 3778 κατα 2596 το 3588 κηρυγμα 2782 το 3588 εμπροσθεν 1715 ο 3588 3739 εγω 1473 ελαλησα 2980 5656 προς 4314 σε 4571 Czech BKR 3:2 Vstaт, jdi do Ninive mмsta toho velikйho, a kaћ proti nмmu to, coћ jб porouинm tobм. Болгарская Библия 3:2 Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам. Croatian Bible 3:2 "Ustani," reиe mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu љto жu ti reжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
3:2 Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам. Croatian Bible 3:2 "Ustani," reиe mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu љto жu ti reжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
3:2 "Ustani," reиe mu, "idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu љto жu ti reжi." Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
VERSE (2) - Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
Jer 1:17; 15:19-21 Eze 2:7; 3:17 Mt 3:8 Joh 5:14
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ