SEV Biblia, Chapter 22:63
¶ Y los hombres que tenían a Jess, se burlaban de l hirindole;
Clarke's Bible Commentary - Luke 22:63
Verse 63. Mocked him, and smote him.] This and the following verses are placed by Matthew and Mark before the relation of Peter's denial. For their explanation, see on Matt. xxvi. 67, 68.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 63. And the men that held Jesus , etc.] Whilst he was before the sanhedrim; and were either the Roman soldiers, or the servants of the high priest, who kept hold of him all the while, lest he should get away; though there was no reason for it; his time was come, nor would he escape out of their hands, though he could easily have rescued himself: mocked him ; insulted him, and gave him very opprobrious language, and used him in a very scurrilous way, and even spit upon him; and smote him . This clause is left out in the Syriac, Arabic, and Persic versions; the word used, signifies plucking off the skin; they pinched him, and tore off his flesh with their nails; they plucked the hairs of his beard, and the skin of his cheeks along with them, and so fulfilled ( Isaiah 50:6).
Matthew Henry Commentary
Verses 63-71 - Those that condemned Jesus for a blasphemer, were the viles blasphemers. He referred them to his second coming, for the full proo of his being the Christ, to their confusion, since they would not admi the proof of it to their conviction. He owns himself to be the Son of God, though he knew he should suffer for it. Upon this they ground his condemnation. Their eyes being blinded, they rush on. Let us meditat on this amazing transaction, and consider Him who endured suc contradiction of sinners against himself __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ οι 3588 T-NPM ανδρες 435 N-NPM οι 3588 T-NPM συνεχοντες 4912 5723 V-PAP-NPM τον 3588 T-ASM ιησουν 2424 N-ASM ενεπαιζον 1702 5707 V-IAI-3P αυτω 846 P-DSM δεροντες 1194 5723 V-PAP-NPM
Vincent's NT Word Studies
63. Smote (derontev). Originally to flay; thence to cudgel. Compare our vulgarism, to tan or hide.
Robertson's NT Word Studies
22:63 {That held} (hoi sunecontes). See on 8:45; 19:43 for this verb sunecw. Here alone in the N.T. for holding a prisoner (holding together). The servants or soldiers, not the Sanhedrin. {Mocked} (enepaizon). Imperfect active, were mocking, inchoative, began to mock, to play like boys. {And beat him} (derontes). Present active participle of derw, to flay, tan, or hide. Literally, "beating."