ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 1:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:18 Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    επειτα
    1899 μετα 3326 ετη 2094 τρια 5140 ανηλθον 424 5627 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 ιστορησαι 2477 5658 πετρον 4074 και 2532 επεμεινα 1961 5656 προς 4314 αυτον 846 ημερας 2250 δεκαπεντε 1178
    Украинская Библия

    1:18 По трьох роках потому пішов я в Єрусалим побачити Кифу, і в нього пробув днів із п'ятнадцять.


    Ыйык Китеп
    1:18 Єч жылдан кийин Петир менен таанышуу эчүн Иерусалимге барып, аныкында он беш күн болдум.

    Русская Библия

    1:18 Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.


    Греческий Библия
    επειτα
    1899 μετα 3326 ετη 2094 τρια 5140 ανηλθον 424 5627 εις 1519 ιεροσολυμα 2414 ιστορησαι 2477 5658 πετρον 4074 και 2532 επεμεινα 1961 5656 προς 4314 αυτον 846 ημερας 2250 δεκαπεντε 1178
    Czech BKR
    1:18 Potom po tшech letech navrбtil jsem se do Jeruzalйma, abych navљtнvil Petra, a pobyl jsem u nмho patnбcte dnн.

    Болгарская Библия

    1:18 Тогава, след три години, възлязох в Ерусалим за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни;


    Croatian Bible

    1:18 Onda nakon tri godine uziрoh u Jeruzalem potraћiti Kefu i ostadoh kod njega petnaest dana.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ac 9:26-29; 22:17,18


    Новой Женевской Библии

    (18) три года. Период, переданный в Деян.9,23 как "довольно времени".

    в Иерусалим. Первое, после обращения, посещение Павлом Иерусалима (Деян.9,26-30).

    видеться. Так переведено слово, которое означает "посетить кого-либо с целью получения информации". Возможно, Павел расспрашивал Петра о жизни и учении Иисуса.

    Петр. В тексте оригинала Павел употребляет арамейское имя Петра - Кифа. Имена Кифа и Петр (греч.) в переводе означают "камень".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-19

    . Только три года спустя после своего обращения, когда, следовательно, воззрения Ап. Павла должны были принять совершенно законченный вид, он ходил в
    Иерусалим для того, чтобы увидеться или познакомиться (istorhsai) как следует (некоторое, поверхностное знание о Петре Павел уже имел и раньше) с Ап. Петром. Иудаисты, по-видимому, и это посещение Павлом Иерусалима перетолковывали по своему... Имея это в виду, Павел говорит об этом посещении им Иерусалима в совершенно холодном тоне. Как любознательный путешественник отыскивает наиболее славные города и хочет посмотреть на все их достопримечательности, так и Павел путешествовал в Иерусалим, чтобы познакомиться, на свободе, с главою тесного круга учеников Христовых - Ап. Петром. Но Павел пробыл в Иерусалиме только пятнадцать дней - время очень незначительное для того, чтобы научиться всему, так сказать, сначала и чтобы забыть все то, что в течении трех лет нажито было Апостолом вдали от Иерусалима... С другими же Апостолами из числа 12-ти Павлу в тот раз и познакомиться не пришлось - вероятно, их не было в Иерусалиме. Чтобы быть точным в своем сообщении о пребывании в Иерусалиме - ведь Ап. имел в виду, что его послание будут читать и враги его, иудействующие, которые, конечно, постараются указать все недоговоренное Апостолом, он прибавляет, что видел в тот раз и брата Господня Иакова, предстоятеля Иерусалимской церкви (см. Тол. Библию т. Х-й). При этом Ап., вероятно, не без намерения употребляет слово "видел": он хочет этим дать понять, что он именно только видел, но не учился у Апостола Иакова, не старался у него узнать чего либо в области христианского вероучения, что было бы ему, Павлу, неизвестно.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET