ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 5:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда--свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירא
    7200 אפרים 669 את 853 חליו 2483 ויהודה 3063 את 853 מזרו 4205 וילך 1980 אפרים 669 אל 413 אשׁור 804 וישׁלח 7971 אל 413 מלך 4428 ירב 3377 והוא 1931 לא 3808 יוכל 3201 לרפא 7495 לכם  ולא 3808  יגהה 1455 מכם 4480 מזור׃ 4205
    Украинская Библия

    5:13 І побачив Єфрем свою хворість, а Юда свого чиряка, і Єфрем відійшов до Ашшура і послав до царя до великого. Та він вилікувати вас не зможе, і не вигоїть вам чиряка!


    Ыйык Китеп
    5:13 үпрайым өз дартын, Жүйүт өз жараатын көрдү. эпрайым Ашурга жөнөдү, Жареп падышасына чабарман жөнөттү. Бирок ал силерди сакайта албайт, силердин жараатыңарды айыктыра албайт.

    Русская Библия

    5:13 И увидел Ефрем болезнь свою, и Иуда--свою рану, и пошел Ефрем к Ассуру, и послал к царю Иареву; но он не может исцелить вас, и не излечит вас от раны.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδεν 1492 5627 εφραιμ 2187 την 3588 νοσον 3554 αυτου 847 και 2532 ιουδας 2455 την 3588 οδυνην αυτου 847 και 2532 επορευθη 4198 5675 εφραιμ 2187 προς 4314 ασσυριους και 2532 απεστειλεν 649 5656 πρεσβεις προς 4314 βασιλεα 935 ιαριμ και 2532 αυτος 846 ουκ 3756 ηδυνασθη ιασασθαι 2390 5664 υμας 5209 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 διαπαυση εξ 1537 1803 υμων 5216 οδυνη 3601
    Czech BKR
    5:13 Proиeћ vida Efraim neduh svщj, a Juda neћit svщj, utekl se Efraim k Assurovi, a poslal k krбli, kterэћ by se o nмj zasadil. Ale on nebude moci zhojiti vбs, ani uzdraviti vбs od neћitщ.

    Болгарская Библия

    5:13 Когато Ефрем видя, че боледува, И Юда видя раната си, Ефрем отиде при Асириеца И Юда прати до цар Ярива; Но той не може да ви изцели, Нито да излекува раната ви.


    Croatian Bible

    5:13 Tad je Efrajim svoju bolest vidio, a Juda ranu svoju; i poрe Efrajim u Asiriju, obrati se Juda velikome kralju; al' on vas neжe iscijeliti niti vam ranu vaљu zalijeиiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Jer 30:12,14 Mic 1:9


    Новой Женевской Библии

    (13) болезнь... рану. Вместо того, чтобы просить Господа об избавлении от бедствий, причиненных врагом (ср. Ис.1,5.6; Иер.30,12-13), Израиль обратился к Ассирии. В ассирийских хрониках говорится о дани, которую уплатили Менаим и Осия (ср. 4Цар.15,16-22; 17,3).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET