καιπερ 2539 CONJ εγω 1473 P-1NS εχων 2192 5723 V-PAP-NSM πεποιθησιν 4006 N-ASF και 2532 CONJ εν 1722 PREP σαρκι 4561 N-DSF ει 1487 COND τις 5100 X-NSM δοκει 1380 5719 V-PAI-3S αλλος 243 A-NSM πεποιθεναι 3982 5755 V-2RAN εν 1722 PREP σαρκι 4561 N-DSF εγω 1473 P-1NS μαλλον 3123 ADV
Vincent's NT Word Studies
3. The circumcision. The abstract term for those who are circumcised. In the Old Testament, circumcision was a metaphor for purity. See Leviticus xxvi. 41; Deut. x. 16; xxx. 6; Ezek. xliv. 7, etc.Worship God in the spirit (pneumati Qew latreuontev). The correct reading is qeou of God. Render, as Rev., worship by the Spirit of God. Worship. See on Apoc. xxii. 3. Paul uses the Jews' word which denoted their own service of Jehovah as His peculiar people. Compare Acts xxvi. 7. A Jew would be scandalized by the application of this term to Christian worship.
Rejoice in Christ Jesus (kaucwmenoi). Rev., better, glory. Compare Jer. ix. 23, 24, and 1 Cor. i. 31; 2 Cor. x. 17. In the flesh. External privileges of every kind.
Robertson's NT Word Studies
3:3 {For we} (hemeis gar). We believers in Christ, the children of Abraham by faith, whether Jew or Gentile, the spiritual circumcision in contrast to the merely physical (#Ro 2:25-29; Col 2:11; Eph 2:11). See #Ga 5:12 for apotemnein (to cut off) in sense of mutilation also. {By the Spirit of God} (pneumati qeou). Instrumental case, though the dative case as the object of latreuw makes good sense also (worshipping the Spirit of God) or even the locative (worshipping in the Spirit of God). {No} (ouk). Actual condition rather than me with the participle. {In the flesh} (en sarki). Technical term in Paul's controversy with the Judaizers (#2Co 11:18; Gal 6:13f.). External privileges beyond mere flesh.