Anf-03 v.iv.iv.xvii Pg 18
Isa. l. 10.
And likewise as a healer: “For,” says he, “He hath taken away our infirmities, and carried our sorrows.”3342 3342
Anf-03 v.iv.v.xxii Pg 34
Isa. l. 10, according to the Septuagint.
When therefore He here presents Him with the words, “This is my (beloved) Son,” this clause is of course understood, “whom I have promised.” For if He once promised, and then afterwards says, “This is He,” it is suitable conduct for one who accomplishes His purpose4351 4351 Ejus est exhibentis.
that He should utter His voice in proof of the promise which He had formerly made; but unsuitable in one who is amenable to the retort, Can you, indeed, have a right to say, “This is my son,” concerning whom you have given us no previous information,4352 4352 Non præmisisti. Oehler suggests promisisti, “have given us no promise.”
any more than you have favoured us with a revelation about your own prior existence? “Hear ye Him,” therefore, whom from the beginning (the Creator) had declared entitled to be heard in the name of a prophet, since it was as a prophet that He had to be regarded by the people. “A prophet,” says Moses, “shall the Lord your God raise up unto you, of your sons” (that is, of course, after a carnal descent4353 4353 Censum: Some read sensum, “sense.”
); “unto Him shall ye hearken, as unto me.”4354 4354
Anf-03 v.iv.v.xxii Pg 41
Isa. l. 10.
This voice the Father was going Himself to recommend. For, says he,4358 4358
Anf-01 vi.ii.iii Pg 4
Isa. lviii. 6–10.
To this end, therefore, brethren, He is long-suffering, foreseeing how the people whom He has prepared shall with guilelessness believe in His Beloved. For He revealed all these things to us beforehand, that we should not rush forward as rash acceptors of their laws.1467 1467 The Greek is here unintelligible: the Latin has, “that we should not rush on, as if proselytes to their law.”