TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:17 Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הכיתי 5221 אתכם 853 בשׁדפון 7711 ובירקון 3420 ובברד 1259 את 853 כל 3605 מעשׂה 4639 ידיכם 3027 ואין 369 אתכם 853 אלי 413 נאם 5002 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 2:17 Бив Я вас посухою й зеленячкою та градом, усі чини ваших рук, та не кликали ви до Мене, говорить Господь. Ыйык Китеп 2:17 Мен силерди эгиниңерге коңур дат оорусун жиберип, эгиниңерди күйгүзүп, кылган бардык ишиңерди мөндүр менен талкалап жазаладым, ошондо да силер Мага кайрылган жоксуңар, – дейт Теңир. Русская Библия 2:17 Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь. Греческий Библия επαταξα υμας 5209 εν 1722 1520 αφορια και 2532 εν 1722 1520 ανεμοφθορια και 2532 εν 1722 1520 χαλαζη παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 των 3588 χειρων 5501 υμων 5216 και 2532 ουκ 3756 επεστρεψατε 1994 5656 προς 4314 με 3165 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 2:17 Od toho иasu, kdyћ pшiљel nмkdo k hromadм dvadcнti, bylo jen deset; kdyћ pшiљel k kбdi, aby nabral padesбte z presu, bylo jen dvadcet. Болгарская Библия 2:17 поразих ви с изсушителен вятър, с маня, и с град във всичките дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене, казва Господ. Croatian Bible 2:17 Udarao sam snijeжu, medljikom i grУadom svako djelo vaљih ruku, ali nikoga nema k meni" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9 Новой Женевской Библии (17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9.
2:17 Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הכיתי 5221 אתכם 853 בשׁדפון 7711 ובירקון 3420 ובברד 1259 את 853 כל 3605 מעשׂה 4639 ידיכם 3027 ואין 369 אתכם 853 אלי 413 נאם 5002 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 2:17 Бив Я вас посухою й зеленячкою та градом, усі чини ваших рук, та не кликали ви до Мене, говорить Господь. Ыйык Китеп 2:17 Мен силерди эгиниңерге коңур дат оорусун жиберип, эгиниңерди күйгүзүп, кылган бардык ишиңерди мөндүр менен талкалап жазаладым, ошондо да силер Мага кайрылган жоксуңар, – дейт Теңир. Русская Библия 2:17 Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь. Греческий Библия επαταξα υμας 5209 εν 1722 1520 αφορια και 2532 εν 1722 1520 ανεμοφθορια και 2532 εν 1722 1520 χαλαζη παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 των 3588 χειρων 5501 υμων 5216 και 2532 ουκ 3756 επεστρεψατε 1994 5656 προς 4314 με 3165 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 2:17 Od toho иasu, kdyћ pшiљel nмkdo k hromadм dvadcнti, bylo jen deset; kdyћ pшiљel k kбdi, aby nabral padesбte z presu, bylo jen dvadcet. Болгарская Библия 2:17 поразих ви с изсушителен вятър, с маня, и с град във всичките дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене, казва Господ. Croatian Bible 2:17 Udarao sam snijeжu, medljikom i grУadom svako djelo vaљih ruku, ali nikoga nema k meni" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9 Новой Женевской Библии (17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9.
2:17 Бив Я вас посухою й зеленячкою та градом, усі чини ваших рук, та не кликали ви до Мене, говорить Господь. Ыйык Китеп 2:17 Мен силерди эгиниңерге коңур дат оорусун жиберип, эгиниңерди күйгүзүп, кылган бардык ишиңерди мөндүр менен талкалап жазаладым, ошондо да силер Мага кайрылган жоксуңар, – дейт Теңир. Русская Библия 2:17 Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь. Греческий Библия επαταξα υμας 5209 εν 1722 1520 αφορια και 2532 εν 1722 1520 ανεμοφθορια και 2532 εν 1722 1520 χαλαζη παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 των 3588 χειρων 5501 υμων 5216 και 2532 ουκ 3756 επεστρεψατε 1994 5656 προς 4314 με 3165 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 2:17 Od toho иasu, kdyћ pшiљel nмkdo k hromadм dvadcнti, bylo jen deset; kdyћ pшiљel k kбdi, aby nabral padesбte z presu, bylo jen dvadcet. Болгарская Библия 2:17 поразих ви с изсушителен вятър, с маня, и с град във всичките дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене, казва Господ. Croatian Bible 2:17 Udarao sam snijeжu, medljikom i grУadom svako djelo vaљih ruku, ali nikoga nema k meni" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9 Новой Женевской Библии (17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9.
2:17 Поражал Я вас ржавчиною и блеклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь. Греческий Библия επαταξα υμας 5209 εν 1722 1520 αφορια και 2532 εν 1722 1520 ανεμοφθορια και 2532 εν 1722 1520 χαλαζη παντα 3956 τα 3588 εργα 2041 των 3588 χειρων 5501 υμων 5216 και 2532 ουκ 3756 επεστρεψατε 1994 5656 προς 4314 με 3165 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 2:17 Od toho иasu, kdyћ pшiљel nмkdo k hromadм dvadcнti, bylo jen deset; kdyћ pшiљel k kбdi, aby nabral padesбte z presu, bylo jen dvadcet. Болгарская Библия 2:17 поразих ви с изсушителен вятър, с маня, и с град във всичките дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене, казва Господ. Croatian Bible 2:17 Udarao sam snijeжu, medljikom i grУadom svako djelo vaљih ruku, ali nikoga nema k meni" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9 Новой Женевской Библии (17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9.
2:17 поразих ви с изсушителен вятър, с маня, и с град във всичките дела на ръцете ви; но вие не се обърнахте към Мене, казва Господ. Croatian Bible 2:17 Udarao sam snijeжu, medljikom i grУadom svako djelo vaљih ruku, ali nikoga nema k meni" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9 Новой Женевской Библии (17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9.
2:17 Udarao sam snijeжu, medljikom i grУadom svako djelo vaљih ruku, ali nikoga nema k meni" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9 Новой Женевской Библии (17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9.
VERSE (17) - Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9
Hag 1:9 Ge 42:6,23,27 De 28:22 1Ki 8:37 2Ch 6:28 Isa 37:27 Am 4:9
(17) Поражал Я вас. Такого рода напасти служили Богу средством, чтобы вновь обратить Свой народ к Себе. Во Втор.28,22 о них говорится как о проклятиях, следующих за неподчинением Божиему завету. Ср. Ам.4,9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ