
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 8:14 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
8:14 Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ελθων 2064 5631 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 την 3588 οικιαν 3614 πετρου 4074 ειδεν 1492 5627 την 3588 πενθεραν 3994 αυτου 846 βεβλημενην 906 5772 και 2532 πυρεσσουσαν 4445 5723
Украинская Библия
8:14 ¶ Як прийшов же Ісус до Петрового дому, то побачив тещу його, що лежала в гарячці.
Ыйык Китеп 8:14 Ыйса Петирдин эйүнө келип, анын кайын энеси ысытма оорусу менен ооруп жатканын көрдү.
Русская Библия
8:14 Придя в дом Петров, Иисус увидел тещу его, лежащую в горячке,
Греческий Библия και 2532 ελθων 2064 5631 ο 3588 ιησους 2424 εις 1519 την 3588 οικιαν 3614 πετρου 4074 ειδεν 1492 5627 την 3588 πενθεραν 3994 αυτου 846 βεβλημενην 906 5772 και 2532 πυρεσσουσαν 4445 5723
Czech BKR 8:14 A pшiљed Jeћнљ do domu Petrova, uzшel svegruљi jeho, ana leћн a mб zimnici.
Болгарская Библия
8:14 И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска.
Croatian Bible
8:14 Uљavљi u kuжu Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja leћaљe u ognjici.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (14) - :20; 17:25 Mr 1:29-31 Lu 4:38,39 Толковая Библия преемников А.Лопухина 14 (Мк I:29, 30; Лк IV:38). Букв. …увидел тещу его поверженную и страдающую от горячки. Время, когда это было, у Матфея не обозначено точно, и, читая его Евангелие, всякий может думать, что это было по сошествии Христа с горы и отправлении в Капернаум; на пути к нему подошел прокаженный, потом сотник просил об исцелении раба и, наконец, Он прибыл в Капернаум и тут же вошел в дом Петра. Поправка, сделанная Марком, дает возможность видеть, что исцеление слуги сотника и тещи Петра были события, рассказанные Матфеем не в хронологической последовательности и не связанные между собою близко по времени. По Марку чудо в доме Петра было «тотчас» или «вскоре» (euqewV) после того, как Иисус Христос вышел из синагоги, где учил (Мк I:21, 22) и исцелил бесноватого (23–28). С этим согласен и рассказ Луки, хотя выражения и различны (IV:31–39). Последние же указанные события совершились, по Марку, непосредственно после призвания некоторых учеников (I:17–20; ср. Мф IV:19–22). Говоря «вскоре» (I:29), Марк хотел обозначить и время; Матфей же только рассказал о чуде, не указывая на время (Злат.). Другое различие заключается в том, что Христа просили придти в дом Симона (Мк I:30; Лк IV:38); но Матфей умалчивает об этом. — По поводу того, что у Петра была теща и что, следовательно, он был женат, Феофилакт замечает, что «брак не препятствует добродетели, ибо первый из апостолов имел тещу». В том же доме, кроме Петра, его жены (о которой евангелисты не упоминают) и тещи, жил брат его, Андрей (Мк I:29). Если Иоанн (1, 44) говорит, что Петр и Андрей были родом из Вифсаиды, то здесь нет противоречия с настоящим рассказом. Были две Вифсаиды, одна (Юлия) на северо-восточной стороне Галилейского озера, другая галилейская на западной, или, лучше, северо-западной. Последняя, как полагает Эдершейм, была пригородом Капернаума, а название означает «дом рыбной ловли», т. е. «рыбачий городок» или рыбная слобода. Противоречия не будет и в том случае, если Капернаум отожествлять с Хан-Минией, а Вифсаиду с современным селением Аин-Табига, около двух третей мили (около 1-й версты) к северу от Хан-Минии, потому что и тогда Вифсаида составляла бы почти пригород Капернаума (Тель—Хума). — Болезнь, от которой страдала теща Петра, не означена определенно. Описание болезни у Матфея сильнее, чем у Марка (у последнего katekeito лежала, вм. beblhmenh). Слово puressousa от pur, огонь, имеет связь с лат. febris, лихорадка; но эта болезнь, очевидно, была в сильной степени, и лучше переводить словом горячка, вообще какой-то воспалительный процесс, заставлявший больную сильно страдать (чем объясняется обращение ко Христу) и быть поверженною на одре — beblhmenh.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|