ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 24:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:1 И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εξελθων 1831 5631 ο 3588 ιησους 2424 επορευετο 4198 5711 απο 575 του 3588 ιερου 2411 και 2532 προσηλθον 4334 5656 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 επιδειξαι 1925 5658 αυτω 846 τας 3588 οικοδομας 3619 του 3588 ιερου 2411
    Украинская Библия

    24:1 ¶ І вийшов Ісус і від храму пішов. І підійшли Його учні, щоб Йому показати будинки храмові.


    Ыйык Китеп
    24:1 Ыйса ийбадатканадан чыгып кетип бара жатканда, ийбадаткананын имараттарын көрсөтүш эчүн, шакирттери жанына келишти.

    Русская Библия

    24:1 И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξελθων 1831 5631 ο 3588 ιησους 2424 επορευετο 4198 5711 απο 575 του 3588 ιερου 2411 και 2532 προσηλθον 4334 5656 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 επιδειξαι 1925 5658 αυτω 846 τας 3588 οικοδομας 3619 του 3588 ιερου 2411
    Czech BKR
    24:1 A vyљed Jeћнљ, bral se z chrбmu; i pшistoupili uиedlnнci jeho, aby ukбzali jemu stavenн chrбmovй.

    Болгарская Библия

    24:1 И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма.


    Croatian Bible

    24:1 Isus iziрe iz Hrama. Putom mu pristupiљe uиenici pokazujuжi mu hramsko zdanje.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Mt 23:39 Jer 6:8 Eze 8:6; 10:17-19; 11:22,23 Ho 9:12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    (Мк XIII:1; Лк XXI:5). Синоптики указывают точно, куда вышел Спаситель с Своими учениками, именно на гору Елеонскую (Мф ст. 3, Мк XIII:3), откуда можно было хорошо видеть
    храм и Иерусалим со всем их тогдашним великолепием. Это подтверждается и замечаниями Мф XXVI:6 и Мк XIV:3, откуда видно, что после длинной «эсхатологической» речи, произнесенной на горе Елеонской, Иисус Христос прибыл в Вифанию, не возвращаясь пред тем в Иерусалим. Он оставил храм с словами: «се, оставляется вам дом ваш пуст» (Мф XXIII:38). «Он как бы отряс пыль от ног Своих пред домом, который должен был оставаться пустым». На пути, на некоторое время, здания храма перестали быть видными. Но после одного крутого поворота на дороге они опять представились взору во всем своем великолепии. Ученики, сопровождавшие Христа и, конечно, слышавшие Его слова о запустении храма, не могли ясно и хорошо представить, каким образом это запустение возникнет на месте того великолепия, которое было всем видимо. Постройка храма начата была лет за 20 до Р. X. Иродом I и окончена около 63 года по Р. X. Здания не были еще окончены, но были уже великолепны. Храм был одним из чудес света. Какой смысл имела эта постройка? Все иудеи соединяли с Иерусалимом и храмом самые блестящие надежды, которые осуществятся с пришествием Мессии. А теперь Мессия говорит, что храм запустеет. Поэтому ученики подошли ко Христу ближе (во время пути) и указали Ему на великолепие ierou, т. е. самого храма и окружающих его построек. По Марку, несколько иначе — ученики не показывают Христу зданий храма, а говорит с Ним только один ученик о том, какие камни и какие здания; по Луке, опять несколько иначе, — некоторые, — вероятно, из учеников, — говорили Христу во время пути, какими дорогими камнями и «вкладами» украшен храм. Во всех этих рассказах нет ни малейшего противоречия в показаниях синоптиков, и все могло быть именно так, как они рассказывают, причем один из них обращает внимание на одно, а другой на другое.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET