τις 5101 I-NSM στρατευεται 4754 5731 V-PMI-3S ιδιοις 2398 A-DPM οψωνιοις 3800 N-DPN ποτε 4218 PRT τις 5101 I-NSM φυτευει 5452 5719 V-PAI-3S αμπελωνα 290 N-ASM και 2532 CONJ εκ 1537 PREP του 3588 T-GSM καρπου 2590 N-GSM αυτου 846 P-GSM ουκ 3756 PRT-N εσθιει 2068 5719 V-PAI-3S η 2228 PRT τις 5101 I-NSM ποιμαινει 4165 5719 V-PAI-3S ποιμνην 4167 N-ASF και 2532 CONJ εκ 1537 PREP του 3588 T-GSN γαλακτος 1051 N-GSN της 3588 T-GSF ποιμνης 4167 N-GSF ουκ 3756 PRT-N εσθιει 2068 5719 V-PAI-3S
Vincent's NT Word Studies
7. Goeth a warfare (strateuetai). The "a" in a warfare is the abbreviated preposition on or in, as a coming, afield, going a pilgrimage. In the Geneva Bible, Deut. xxiv. 5 is rendered, "When a man taketh a newe wife, he shal not go a warfare." So Froissart: "He was not in good poynt to ride a warfare." The phrase, however, is incorrect as a translation, since the Greek word is used not only of war, but of military service in general. Soldiers are called strateuomenoi, Luke iii. 14. More correctly, who serveth as a soldier? or, as Rev., what soldier servet? See on Luke iii. 14; Jas. iv. 1.Charges (oywnioiv). See on Luke iii. 14, and compare Rom. vi. 23; 2 Corinthians xi. 8.
Feedeth (poimainei). See on 1 Pet. v. 2. Bengel remarks: "The minister of the gospel is beautifully compared with the soldier, vine-dresser, shepherd." He goes forth to contend with the world, to plant churches, and to exercise pastoral care over them.
Robertson's NT Word Studies
9:7 {What soldier ever serveth?} (tis strateuetai pote;). "Who ever serves as a soldier?" serves in an army (stratos). Present middle of old verb strateuw. {At his own charges} (idiois oywniois). this late word oywnion (from oyon, cooked meat or relish with bread, and wneomai, to buy) found in Menander, Polybius, and very common in papyri and inscriptions in the sense of rations or food, qen for the soldiers' wages (often provisions) or the pay of any workman. So of the wages of sin (#Ro 6:23). Paul uses labwn oywnion (receiving wages, the regular idiom) in #2Co 11:8. See Moulton and Milligan, _Vocabulary_; Deissmann, _Bible Studies_, pp. 148,266; _Light from the Ancient East_, p. 168. To give proof of his right to receive pay for preaching Paul uses the illustrations of the soldier (verse #7), the husbandman (verse #7), the shepherd (verse #7), the ox treading out the grain (#8), the ploughman (verse #10), the priests in the temple (#13), proof enough in all conscience, and yet not enough for some churches who even today starve their pastors in the name of piety. {Who planteth a vineyard?} (tis futeuei ampelwna;). ampelwn no earlier than Diodorus, but in LXX and in papyri. Place of vines (ampelos), meaning of ending -wn. {Who feedeth a flock?} (tis poimainei poimnen;). Cognate accusative, both old words. Paul likens the pastor to a soldier, vinedresser, shepherd. He contends with the world, he plants churches, he exercises a shepherd's care over them (Vincent).