SEV Biblia, Chapter 7:45
El cual recibido, metieron tambin nuestros padres con Jess en la posesin de los gentiles, que Dios ech de la presencia de nuestros padres, hasta los días de David;
Clarke's Bible Commentary - Acts 7:45
Verse 45. Brought in with Jesus] That is, with JOSHUA, whom the Greek version, quoted by St. Stephen, always writes ihsouv, JESUS, but which should constantly be written Josh. in such cases as the present, in order to avoid ambiguity and confusion. Possession of the Gentiles] twn eqnwn, of the heathens, whom Joshua conquered, and gave their land to the children of Israel.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 45. Which also our fathers that came after , etc.] Who came after those that died in the wilderness, and never saw nor entered into the land of Canaan; the children of that generation whose carcasses fell in the wilderness, who sprung from them, came up in their room, and succeeded them: brought in with Jesus into the possession of the Gentiles ; that is, they having received the tabernacle from their fathers, brought it into the land of Canaan, which was possessed by the Gentiles, when they entered into it with Joshua their leader, and captain, at the head of them; who is here called Jesus, as he is in ( Hebrews 4:8) for Joshua and Jesus are the same name, and signify a saviour; for such an one Joshua was to the people of Israel; and was an eminent type of Jesus Christ, the captain of our salvation, in his bringing many sons to glory: whom God drove out before the face of our fathers ; the Gentiles, who before possessed the land of Canaan, were drove out by God before the Israelites, to make way for their settlement there; for to whom can the success of those victories over the Canaanites be ascribed, which the Israelites under Joshua obtained, but to God? The language on the Tingitane, or Herculess pillars, said to be set up by some of these Canaanites, agrees with this, on which they inscribed these words; we are they who fled from the face of Joshua the robber, the son of Nave, or Nun: unto the days of David ; this clause must not be read in connection with the words immediately preceding, as if the sense was, that the inhabitants of Canaan were drove out of their land unto the times of David, and then returned and resettled, as in the Ethiopic version; but with the beginning of the verse, and the meaning is, that the tabernacle which the Israelites received from their fathers, and brought into the land of Canaan with them, was there unto the times of David.
Matthew Henry Commentary
Verses 42-50 - Stephen upbraids the Jews with the idolatry of their fathers, to whic God gave them up as a punishment for their early forsaking him. It wa no dishonour, but an honour to God, that the tabernacle gave way to the temple; so it is now, that the earthly temple gives way to the spiritual one; and so it will be when, at last, the spiritual shal give way to the eternal one. The whole world is God's temple, in whic he is every where present, and fills it with his glory; what occasio has he then for a temple to manifest himself in? And these things sho his eternal power and Godhead. But as heaven is his throne, and the earth his footstool, so none of our services can profit Him who mad all things. Next to the human nature of Christ, the broken an spiritual heart is his most valued temple.
Greek Textus Receptus
ην 3739 R-ASF και 2532 CONJ εισηγαγον 1521 5627 V-2AAI-3P διαδεξαμενοι 1237 5666 V-ADP-NPM οι 3588 T-NPM πατερες 3962 N-NPM ημων 2257 P-1GP μετα 3326 PREP ιησου 2424 N-GSM εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF κατασχεσει 2697 N-DSF των 3588 T-GPN εθνων 1484 N-GPN ων 3739 R-GPN εξωσεν 1856 5656 V-AAI-3S ο 3588 T-NSM θεος 2316 N-NSM απο 575 PREP προσωπου 4383 N-GSN των 3588 T-GPM πατερων 3962 N-GPM ημων 2257 P-1GP εως 2193 CONJ των 3588 T-GPF ημερων 2250 N-GPF δαβιδ 1138 N-PRI
Vincent's NT Word Studies
45. That came after (diadexamenoi). Only here in New Testament. The verb originally means to receive from one another, in succession; and that appears to be the more simple and natural rendering here: having received it (from Moses). Rev., very neatly, in their turn.Jesus. Joshua. The names are the same, both signifying Savior. See on Matt. i. 21.
Into the possession (en th katascesei). Rev., when they entered on the possession. 15 Before the face (apo proswpou). More strictly, "away from the face." The same expression occurs in the Septuagint, Deut. xi. 23.
Robertson's NT Word Studies
7:45 {Which} (hen). Agreeing with skenen, not with tupon. {In their turn} (diadexamenoi). First aorist middle participle of diadecomai, to receive through another, to receive in sucession or in turn. Late Greek, only here in N.T. Deissmann (_Bible Studies_, p. 115) argues from a second century B.C. papyrus that diadocos means rather deputy or court official than successor. {With Joshua} (meta iesou). With Jesus, the Greek form of Joshua (contracted from Jehoshua, #Mt 1:21), as in #Heb 4:8. {When they entered on the possession of the nations} (en tei katascesei twn eqnwn). Literally "in (or at the time of) the possession of the nations." See on 7:5 for the only other N.T. instance of katascesis. {Which} (hwn). The nations, genitive by attraction to case of eqnwn. {Thrust out} (exwsen). First aorist active indicative of exwqew, to push out, common verb, here, only in N.T. save some MSS. in #Ac 27:39.