SEV Biblia, Chapter 26:12
Porque echando este ungento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho.
Clarke's Bible Commentary - Matthew 26:12
Verse 12. She did it for my burial.] Or, She hath done it to embalm me-entafiasai me. The Septuagint use entafiasthv for the person whose office it was to embalm, Gen. l. 2, and entafiazw for the Hebrew fnh which signifies to prepare with spices, or aromatics, Gen. l. 3. Our Lord took this opportunity to tell them, once more, that he was shortly to die.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 12. For in that she hath poured this ointment , etc.] Which was so very precious, and cost so much, upon my body : for being poured on his head, it ran down all over his body. She did it for my burial ; not for the interment of his body, but for the embalming of it, previous to it: the Jews used to embalm their dead, to show their constant respect to the deceased, and their belief of the resurrection; at least not only used to wash them, but anoint them with oil; for so runs one of their canons f1483 : they do all things necessary to the dead, (i.e. on the sabbath day,) yks , they anoint him: that is, as Bartenora adds, with oil; and they wash him; but the body of Christ, when dead, was not to be so used: the women intended it, and prepared materials for it, but the sabbath coming on, they rested according to the commandment; though, according to this canon, they might have anointed him, but they waited till the sabbath was over; and early on the first day, in the morning, they came to the sepulchre, in order to do it, but it was too late, Christ was risen; (see Luke 23:56 24:1 Mark 16:1). Now either this woman had some revelation made to her, that the death of Christ was near at hand, and she feared, or knew, she should not be able to anoint him when dead; and therefore, as Mark has it, she hath done what she could; she is come aforehand to anoint my body to the burying, ( Mark 14:8): or if she had no knowledge of all this, nor any such intention, yet the Holy Ghost directed her to this action, with this view, as it were, for the performing of these funeral rites before he was dead; and so the Syriac version renders it, she hath done it, ynrbqmld ya , as it were, to bury me.
Matthew Henry Commentary
Verses 6-13 - The pouring ointment upon the head of Christ was a token of the highes respect. Where there is true love in the heart to Jesus Christ, nothin will be thought too good to bestow upon him. The more Christ's servant and their services are cavilled at, the more he manifests his acceptance. This act of faith and love was so remarkable, that it woul be reported, as a memorial of Mary's faith and love, to all futur ages, and in all places where the gospel should be preached. Thi prophecy is fulfilled.
Greek Textus Receptus
βαλουσα 906 5631 V-2AAP-NSF γαρ 1063 CONJ αυτη 846 P-NSF 3778 D-NSF το 3588 T-ASN μυρον 3464 N-ASN τουτο 5124 D-ASN επι 1909 PREP του 3588 T-GSN σωματος 4983 N-GSN μου 3450 P-1GS προς 4314 PREP το 3588 T-ASN ενταφιασαι 1779 5658 V-AAN με 3165 P-1AS εποιησεν 4160 5656 V-AAI-3S
Robertson's NT Word Studies
26:12 {To prepare me for burial} (pros to entafiasai me). Mary alone had understood what Jesus had repeatedly said about his approaching death. The disciples were so wrapped up in their own notions of a political kingdom that they failed utterly to sympathize with Jesus as he faced the cross. But Mary with the woman's fine intuitions did begin to understand and this was her way of expressing her high emotions and loyalty. The word here is the same used in #Joh 19:40 about what Joseph of Arimathea and Nicodemus did for the body of Jesus before burial with the addition of pros to showing the purpose of Mary (the infinitive of purpose). Mary was vindicated by Jesus and her noble deed has become a "memorial of her" (eis mnmosumon autes) as well as of Jesus.