ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 26:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    26:12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    βαλουσα
    906 5631 γαρ 1063 αυτη 846 3778 το 3588 μυρον 3464 τουτο 5124 επι 1909 του 3588 σωματος 4983 μου 3450 προς 4314 το 3588 ενταφιασαι 1779 5658 με 3165 εποιησεν 4160 5656
    Украинская Библия

    26:12 Бо, виливши миро оце на тіло Моє, вона те вчинила на похорон Мій.


    Ыйык Китеп
    26:12 Жыпар жыттуу майды денеме куюу менен, ал Мени көргө коюуга даярдады.

    Русская Библия

    26:12 возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;


    Греческий Библия
    βαλουσα
    906 5631 γαρ 1063 αυτη 846 3778 το 3588 μυρον 3464 τουτο 5124 επι 1909 του 3588 σωματος 4983 μου 3450 προς 4314 το 3588 ενταφιασαι 1779 5658 με 3165 εποιησεν 4160 5656
    Czech BKR
    26:12 Vylivљi zajistй tato mast tuto na mй tмlo, ku pohшebu mйmu to uиinila.

    Болгарская Библия

    26:12 Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение.


    Croatian Bible

    26:12 Izlila je tu pomast na moje tijelo - za ukop mi to uиini.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    2Ch 16:14 Mr 14:8; 16:1 Lu 23:56; 24:1 Joh 12:7; 19:39,40


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    (Мк XIV:8; Ин XII:7). У Иоанна эти слова сказаны были раньше речи о нищих, и мало сходны с выражениями Матфея и Марка. Если в ст. 7 Матфея говорилось, что миро возливалось на голову Христа, то здесь Сам Он говорит, что оно было возлито на Его
    тело. В выражении этом можно находить намек и на то, о чем говорит Ин XII:3, что Мария помазала ноги Христа. Слово entafiazein не значит погребать, а приготовлять ко гробу, бальзамировать. Врачи набальзамировали Иакова в Египте, прежде его погребения в Палестине, (Быт L, 2, 13). Женщина «как бы пророчествовала о приближающейся смерти Христа» (Зигабен).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET