ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Иоанна 5:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:6 Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ουτος
    3778 εστιν 2076 5748 ο 3588 ελθων 2064 5631 δι 1223 υδατος 5204 και 2532 αιματος 129 ιησους 2424 ο 3588 χριστος 5547 ουκ 3756 εν 1722 τω 3588 υδατι 5204 μονον 3440 αλλ 235 εν 1722 τω 3588 υδατι 5204 και 2532 τω 3588 αιματι 129 και 2532 το 3588 πνευμα 4151 εστιν 2076 5748 το 3588 μαρτυρουν 3140 5723 οτι 3754 το 3588 πνευμα 4151 εστιν 2076 5748 η 3588 αληθεια 225
    Украинская Библия

    5:6 ¶ То Той, що прийшов був водою та кров'ю, Ісус Христос. І не тільки водою, а водою та кров'ю. І Дух свідчить, бо Дух то правда.


    Ыйык Китеп
    5:6 Ал – суу жана кан менен келген Ыйса Машайак. Ал суу менен гана эмес, суу жана кан менен келди. Ал жөнүндө Рух күбөлөндүрөт, анткени Рух – чындык.

    Русская Библия

    5:6 Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина.


    Греческий Библия
    ουτος
    3778 εστιν 2076 5748 ο 3588 ελθων 2064 5631 δι 1223 υδατος 5204 και 2532 αιματος 129 ιησους 2424 ο 3588 χριστος 5547 ουκ 3756 εν 1722 τω 3588 υδατι 5204 μονον 3440 αλλ 235 εν 1722 τω 3588 υδατι 5204 και 2532 τω 3588 αιματι 129 και 2532 το 3588 πνευμα 4151 εστιν 2076 5748 το 3588 μαρτυρουν 3140 5723 οτι 3754 το 3588 πνευμα 4151 εστιν 2076 5748 η 3588 αληθεια 225
    Czech BKR
    5:6 Toќ jest ten, kterэћ pшiљel vyznamenбn jsa skrze vodu a krev, totiћ Jeћнљ Kristus, ne u vodм toliko, ale u vodм a ve krvi. A Duch jest, jenћ svмdectvн vydбvб, ћe Duch jest pravda.

    Болгарская Библия

    5:6 Това е Исус Христос, Който е дошъл чрез вода и кръв; не само чрез водата, но чрез водата и чрез кръвта;


    Croatian Bible

    5:6 On, Isus Krist, doрe kroz vodu i krv. Ne samo u vodi nego - u vodi i krvi. I Duh je koji svjedoиi jer Duh je istina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Joh 19:34,35


    Новой Женевской Библии

    (6) водою и кровию. Некоторые толкователи полагают, что в данном случае говорится о крещении и распятии Иисуса. Другие высказывают предположение, что слова "водою и кровию" относятся к двум новозаветным установлениям - крещению и Вечери Господней. Оба толкования маловероятны. Рассматриваемое выражение относится, по-видимому, к Ин. 19,34. Истекшие из ребер Иисуса кровь и вода сразу после Его смерти явились свидетельством подлинности смерти; позже Его пронзенные ребра убедили учеников в истинности Его телесного воскресения (Ин. 20,20,25-27). И то, и другое отвергалось докетами, которые отрицали истинность Его человечества (4,2).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-9

    Вера в Божество Иисуса Христа (ст. 5) образует самую сущность и главное основание христианства, и именно против этой веры направляли все свои силы лжепророки и еретики апостольского века. Потому Апостол теперь указывает те твердые и незыблемые основания, на которых покоится та вера.

    Возвращаясь к началу своего послания I:1-3, Апостол теперь подробно раскрывает и обосновывает свидетельство о Христе, вера в Которого победила мир. Свидетельствами того, что Иисус есть Христос Сын Божий, служат прежде всего вода крещения, кровь крестной смерти на Голгофе и дух, т. е., благодатные дарования Св. Духа: свидетельства эти подтверждает Дух Божий, Который есть истина (ст. 6). Но свидетельство Духа Божия находится в полном согласии со свидетельством - Бога Отца о Своем Сыне (Мф 3:17; 17:5 и др.) и Господа Иисуса Христа о Себе Самом (Ин 1:18; 3:11; 8:14; 10:36; Мф 26:64 и др.), потому что все три Лица Пресв. Троицы едино суть по существу (ст. 7). Этим высоким небесным Свидетелям соответствуют три земных свидетеля: дух, вода и кровь (ст. 8). "Сказав это, подтверждает слова сии доказательством от меньшего. Если мы принимаем свидетельство человеческое о чем-либо, не тем ли справедливее должны принять свидетельство большее, от Бога. Ибо это свидетельство о Сыне Божием, т. е. о Христе, не от Самого ли Бога?" (блаж. Феофил.).

    Весьма важный в вероучительном, догматическом отношении стих 7-й не читается ни в одном из древних греческих кодексов Нового Завета: ни в таких авторитетных уникальных кодексах, каковы: Синайский, Александрийский, Ватиканский, ни в древнейших курсивных греческих манускриптах, ни в лекционариях. В творениях древних греческих отцов, в своей полемике против ариан, имевших постоянный повод говорить о троичности Лиц в Боге и Их единосущии, данный стих не цитируется. И блаженный Феофилакт в толковании своем послания Ап. Иоанна опускает ст. 7-ой. Нет этого стиха и в древнейших переводах Нового Завета - Пешито, арабских и др. ; только в некоторых, и то не древних, списках латинского перевода Вульгаты спорный стих читается. Уже под влиянием Вульгаты в двух греческих кодексах XVI в. этот стих имеется. В печатном издании Комплютенской Библии (1514-1520) рассматриваемые слова имеются. В новейших критических изданиях новозаветного теста - Грисбаха, Шольца, Тишендорфа, Вескотта Хорта, Триджельса и др. слова ст. 7-го опускаются. Напротив, принятые церковью Восточною и Западною тексты, оригинальный и переводные, имеют слова ст. 7-го, как подлинные апостольские слова. При этом церковном воззрении мы и должны остаться, хотя научные текстуально-критические данные не доказывают подлинности данного места с безусловною несомненностью (см. у проф. Н. И. Сагарды, с. 206-260).

    Во всяком случае внесение слов ст. 7-го нисколько не затрудняет чтение и связь всего текста, и как с предыдущими, так и с последующими текста согласуется, равно вполне гармонирует с особенностями богословия Ап. Иоанна.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET