ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Петра 2:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οι
    3588 ποτε 4218 ου 3756 λαος 2992 νυν 3568 δε 1161 λαος 2992 θεου 2316 οι 3588 ουκ 3756 ηλεημενοι 1653 5772 νυν 3568 δε 1161 ελεηθεντες 1653 5685
    Украинская Библия

    2:10 колись ненарод, а тепер народ Божий, колись непомилувані, а тепер ви помилувані!


    Ыйык Китеп
    2:10 Бир кезде эл эмес элеңер, азыр Кудайдын элисиңер. Бир кезде силерге ырайым кылынган эмес, азыр силерге ырайым кылынды.
    Бул дүйнөдө кандай жашаш керек

    Русская Библия

    2:10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.


    Греческий Библия
    οι
    3588 ποτε 4218 ου 3756 λαος 2992 νυν 3568 δε 1161 λαος 2992 θεου 2316 οι 3588 ουκ 3756 ηλεημενοι 1653 5772 νυν 3568 δε 1161 ελεηθεντες 1653 5685
    Czech BKR
    2:10 Kteшнћ jste nмkdy ani lidem nebyli, nynн pak jste lid Boћн; kteшнћ jste nмkdy byli nedoљli milosrdenstvн, jiћ nynн jste doљli milosrdenstvн.

    Болгарская Библия

    2:10 вие, които някога си не бяхте народ, а сега сте Божи народ, не бяхте придобили милост, а сега сте придобили.


    Croatian Bible

    2:10 vi, nekoж Ne-narod, a sada Narod Boћji; vi Ne-mili, a sada Mili.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ho 1:9,10 Ro 9:25,26


    Новой Женевской Библии

    (10) некогда не народ, а ныне народ Божий. Греч. слово "лаос" (народ) в Септуагинте применяется только к Израилю. Продолжая применять к Церкви ветхозаветные тексты об Израиле, Петр использует слова пророка Осии (1,6.9.10; 2,23). В контексте оригинала это пророчество о том, как Бог, отвергнув Израиль, снова возлюбит его. И Петр, и Павел (Рим.9,25-26) толкуют это место пророчества Осии как указание на то, что в народ Божий войдут и избранные язычники. Такое толкование основано, возможно, на параллели между милостью Божией к недостойным иудеям и язычникам и на преемственности между Израилем и новозаветной Церковью.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    В противоположность печальной участи неверующих и отверженных,
    Апостол светлыми и сильными чертами рисует высокое призвание и назначение людей верующих, для которых Христос есть истинно краеугольный и драгоценный камень. Черты эти заимствованы Апостолом из Ветхого Завета, частью из закона Моисеева, Исх.19:5-6; Втор.7:6, частью из пророков Ос.1:6, 8; 2:23 -24, употребляя о христианах выражения: "род избранный", "царственное священство" (ср. Откр 1:6; 5:10), "народ святой", "люди, взятые в удел" - все эти почетные наименования ветхозаветного Израиля имеют высший смысл в приложении к христианам, искупленным кровью Сына Божия. Так возвеличенные и облагодатствованные, христиане имеют высокое предназначение и цель жизни - возвещать совершенства Призвавшего - Бога. "Этому научает Сам Господь, когда говорит: "так пусть светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного" (Мф 5:6). Ибо создание Божие - все, а удел Божий - одни только те, которое удостоились этого за свою добродетель" (блаж. Феофил.). Противоположность прежнего и нового состояния призванных в ст. 10 обозначена изречением пророка Осии (приводимым не буквально): вы - "некогда не народ, а ныне народ Божий, некогда непомилованные, а ныне помилованы" (Ос.2:23), "чтобы речь эта не показалась тяжелою, он укоризненные слова приводит из пророка Осии" (блаж. Феофил.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET