ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 3:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:13 а не так, как Моисей, [который] полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ου 3756 καθαπερ 2509 μωσης 3475 ετιθει 5087 5707 καλυμμα 2571 επι 1909 το 3588 προσωπον 4383 εαυτου 1438 προς 4314 το 3588 μη 3361 ατενισαι 816 5658 τους 3588 υιους 5207 ισραηλ 2474 εις 1519 το 3588 τελος 5056 του 3588 καταργουμενου 2673 5746
    Украинская Библия

    3:13 а не як Мойсей, що покривало клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає.


    Ыйык Китеп
    3:13 Жүзүндөгү нурдун өчүп бара жатканын Ысрайыл уулдары көрбөсүн деп, жүзүнө жабуу жаап алган Мусадай эмеспиз.

    Русская Библия

    3:13 а не так, как Моисей, [который] полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.


    Греческий Библия
    και
    2532 ου 3756 καθαπερ 2509 μωσης 3475 ετιθει 5087 5707 καλυμμα 2571 επι 1909 το 3588 προσωπον 4383 εαυτου 1438 προς 4314 το 3588 μη 3361 ατενισαι 816 5658 τους 3588 υιους 5207 ισραηλ 2474 εις 1519 το 3588 τελος 5056 του 3588 καταργουμενου 2673 5746
    Czech BKR
    3:13 A ne jako Mojћнљ, kterэћ kladl zбstшenн na tvбш svou, aby nepatшili synovй Izraelљtн k cнli tй vмci pomнjejнcн.

    Болгарская Библия

    3:13 и не сме като Моисея, който туряше покривало на лицето си, за да не могат израилтяните да гледат изчезването на това, което преминаваше.


    Croatian Bible

    3:13 a ne kao Mojsije koji je stavljao prijevjes na lice da sinovi Izraelovi ne vide svrљetak prolaznoga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ex 34:33-35


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-13

    Имея такую надежду. Ап. выражает здесь
    уверенность в том, что величие его служения не уничтожится. - Действуем -конечно, в отношении к тем, с кем христианский учитель имеет дело. - А не так, как Моисей. Мы ничего не скрываем и не походим на Моисея, который скрывал от Израильтян сияние своего лица (см. Исх XXXIV:33-35). Ап., впрочем, не унижает этим сравнением Моисея, а только указывает здесь на его педагогическую мудрость, которая побудила его принять меры для сокрытия от евреев сияния своего лица. - На конец преходящего, т. е. чтобы они не пришли к убеждению в том, что закон и законное служение должно иметь конец. Это, конечно, заставило бы их пренебрежительно относиться к требованиям закона. А о том, что закон со временем должен потерять свою обязательную силу, они могли догадаться в том случае, если бы заметили ослабление сияния на лице Моисея. - Таким образом, Ап. здесь пополняет, конечно, на основании предания иудейской Церкви, объяснение мотивов, какие руководили Моисеем тогда, когда он закрывал лицо свое. Подобные толкования встречаются у Ап. в 1-м посл. к Коринф. (X:1 сл. ), и в посл. к Гал (IV:21 и сл. ).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET