ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 17:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:7 И нарек месту тому имя: Масса и Мерива, по причине укорения сынов Израилевых и потому, что они искушали Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקרא
    7121 שׁם 8034 המקום 4725 מסה 4532 ומריבה 4809 על 5921 ריב 7379 בני 1121 ישׂראל 3478 ועל 5921 נסתם 5254 את 853 יהוה 3068 לאמר 559 הישׁ 3426 יהוה 3068 בקרבנו 7130 אם 518 אין׃ 369
    Украинская Библия

    17:7 І назвав він ім'я того місця: Масса та Мерива через колотнечу Ізраїлевих синів і через випробування ними Господа, коли казали: Чи є Господь серед нас, чи нема?


    Ыйык Китеп
    17:7 Ысрайыл уулдарынын жемелегенине байланыштуу ал жерге Маса жана Мериба деген ат койду, анткени алар Теңирди: «Биздин арабызда Теңир барбы же жокпу?» – деп сынашты.
    Амалыктыктардын жеңилиши

    Русская Библия

    17:7 И нарек месту тому имя: Масса и Мерива, по причине укорения сынов Израилевых и потому, что они искушали Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет?


    Греческий Библия
    και
    2532 επωνομασεν το 3588 ονομα 3686 του 3588 τοπου 5117 εκεινου 1565 πειρασμος 3986 και 2532 λοιδορησις δια 1223 2203 την 3588 λοιδοριαν 3059 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474 και 2532 δια 1223 2203 το 3588 πειραζειν κυριον 2962 λεγοντας 3004 5723 ει 1488 5748 εστιν 2076 5748 κυριος 2962 εν 1722 1520 ημιν 2254 η 2228 1510 5753 3739 3588 ου 3739 3757
    Czech BKR
    17:7 A dal jmйno mнstu tomu Massah a Meribah, pro reptбnн synщ Izraelskэch, a ћe pokouљeli Hospodina, шkouce: Jest-li Hospodin u prostшed nбs, иi nenн?

    Болгарская Библия

    17:7 И нараче мястото Маса*, и Мерива+, поради карането на израилтяните, и понеже изпитаха Господа, като казаха: Да ли е Господ между нас, или не?


    Croatian Bible

    17:7 Mjesto prozovu Masa i Meriba, zbog toga љto su se Izraelci prepirali i kuљali Jahvu govoreжi: "Je li Jahve meрu nama ili nije?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Nu 20:13 De 9:22


    Новой Женевской Библии

    (7) Масса и Мерива. Поскольку народ искушал Господа в этом месте и укорял Его, Моисей дал названия: Масса - "искушение"; Мерива - "укор".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    Присутствие в руках Моисея чудодейственного жезла убеждало народ и его в предстоящем совершении чуда, в том же самом удостоверяли Моисея слова: «вот Я стану пред тобою». Ты не будешь оставлен Мною, Я буду сам присутствовать и совершу чудо, как бы говорит
    Господь (Пс.77:15-20; 104:41; 113:8). «В Хориве», не на горе этого имени, так как в данное время евреи не подошли еще и к Синаю, а в носящем данное имя горном хребте. «Камень, из которого потекла вода, как говорит Апостол Павел, есть Христос (1Кор.10:4), для неверных сухой и упорный, а как скоро кто приложит жезл веры, делающейся удобоприемлемым для жаждущих и текущим внутрь приемлющих Его» (Григорий Нисский).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET