TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילך 1980 ויקח 3947 את 853 גמר 1586 בת 1323 דבלים 1691 ותהר 2029 ותלד 3205 לו בן׃ 1121 Украинская Библия 1:3 І він пішов, і взяв Ґомер, дочку Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина. Ыйык Китеп 1:3 Ошондо Ошуя барып, Диблайимдин кызы Гомерди алды. Анын боюна бүтүп, ага уул төрөп берди. Русская Библия 1:3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 και 2532 ελαβεν 2983 5627 την 3588 γομερ θυγατερα 2364 δεβηλαιμ και 2532 συνελαβεν 4815 5627 και 2532 ετεκεν 5088 5627 αυτω 846 υιον 5207 Czech BKR 1:3 A tak љel a pojal Gomeru, dceru Diblaimskou, kterбћto poиala a porodila jemu syna. Croatian Bible 1:3 I on ode, uze Gomeru, kжer Diblajimovu, koja zaиe i rodi mu sina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Isa 8:1-3 Новой Женевской Библии (3) Гомерь. Имя жены Осии не имеет того символического значения, которое содержат имена ее детей. ему. Отсутствие этого слова в ст. 6 и 8 не означает, что Осия не был отцом второго и третьего ребенка его жены.
1:3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילך 1980 ויקח 3947 את 853 גמר 1586 בת 1323 דבלים 1691 ותהר 2029 ותלד 3205 לו בן׃ 1121 Украинская Библия 1:3 І він пішов, і взяв Ґомер, дочку Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина. Ыйык Китеп 1:3 Ошондо Ошуя барып, Диблайимдин кызы Гомерди алды. Анын боюна бүтүп, ага уул төрөп берди. Русская Библия 1:3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 και 2532 ελαβεν 2983 5627 την 3588 γομερ θυγατερα 2364 δεβηλαιμ και 2532 συνελαβεν 4815 5627 και 2532 ετεκεν 5088 5627 αυτω 846 υιον 5207 Czech BKR 1:3 A tak љel a pojal Gomeru, dceru Diblaimskou, kterбћto poиala a porodila jemu syna. Croatian Bible 1:3 I on ode, uze Gomeru, kжer Diblajimovu, koja zaиe i rodi mu sina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Isa 8:1-3 Новой Женевской Библии (3) Гомерь. Имя жены Осии не имеет того символического значения, которое содержат имена ее детей. ему. Отсутствие этого слова в ст. 6 и 8 не означает, что Осия не был отцом второго и третьего ребенка его жены.
1:3 І він пішов, і взяв Ґомер, дочку Дівлаїма, і вона зачала, і породила йому сина. Ыйык Китеп 1:3 Ошондо Ошуя барып, Диблайимдин кызы Гомерди алды. Анын боюна бүтүп, ага уул төрөп берди. Русская Библия 1:3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 και 2532 ελαβεν 2983 5627 την 3588 γομερ θυγατερα 2364 δεβηλαιμ και 2532 συνελαβεν 4815 5627 και 2532 ετεκεν 5088 5627 αυτω 846 υιον 5207 Czech BKR 1:3 A tak љel a pojal Gomeru, dceru Diblaimskou, kterбћto poиala a porodila jemu syna. Croatian Bible 1:3 I on ode, uze Gomeru, kжer Diblajimovu, koja zaиe i rodi mu sina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Isa 8:1-3 Новой Женевской Библии (3) Гомерь. Имя жены Осии не имеет того символического значения, которое содержат имена ее детей. ему. Отсутствие этого слова в ст. 6 и 8 не означает, что Осия не был отцом второго и третьего ребенка его жены.
1:3 И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 και 2532 ελαβεν 2983 5627 την 3588 γομερ θυγατερα 2364 δεβηλαιμ και 2532 συνελαβεν 4815 5627 και 2532 ετεκεν 5088 5627 αυτω 846 υιον 5207 Czech BKR 1:3 A tak љel a pojal Gomeru, dceru Diblaimskou, kterбћto poиala a porodila jemu syna. Croatian Bible 1:3 I on ode, uze Gomeru, kжer Diblajimovu, koja zaиe i rodi mu sina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Isa 8:1-3 Новой Женевской Библии (3) Гомерь. Имя жены Осии не имеет того символического значения, которое содержат имена ее детей. ему. Отсутствие этого слова в ст. 6 и 8 не означает, что Осия не был отцом второго и третьего ребенка его жены.
1:3 I on ode, uze Gomeru, kжer Diblajimovu, koja zaиe i rodi mu sina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (3) - Isa 8:1-3 Новой Женевской Библии (3) Гомерь. Имя жены Осии не имеет того символического значения, которое содержат имена ее детей. ему. Отсутствие этого слова в ст. 6 и 8 не означает, что Осия не был отцом второго и третьего ребенка его жены.
VERSE (3) - Isa 8:1-3
Isa 8:1-3
(3) Гомерь. Имя жены Осии не имеет того символического значения, которое содержат имена ее детей.
ему. Отсутствие этого слова в ст. 6 и 8 не означает, что Осия не был отцом второго и третьего ребенка его жены.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ